1. 王女阿,你的脚在鞋中何等美丽!你的大腿圆润,好像珍宝,是巧匠的手作成的。 How beautiful are your footsteps in sandals, O prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilled artist.
2. 你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒;你的肚腹如一堆麦子,周围有百合花。 Your navel is a round goblet That never lacks mixed wine; Your belly is a heap of wheat, Fenced in by lilies.
3. 你的两乳好像一对小羚羊,就是母羚羊双生的。 Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.
4. 你的颈项如象牙楼;你的眼目像希实本、巴特拉并门旁的水池;你的鼻子仿佛朝着大马色的利巴嫩楼。 Your neck is like a tower of ivory; Your eyes, like the pools in Heshbon By the gate of Bath-rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which faces Damascus.
5. 你的头在你身上好像迦密山;你头上的发像紫色。王被这下垂的发绺监禁了。 Your head upon you is like Carmel, And the locks of your head like purple. The king is fettered by your tresses.
6. 我所爱的阿,你何等美丽!何等优雅可悦! How beautiful and how pleasant in delights You are, O love!
7. 你这身量好像棕树,你的两乳如同累累下垂的果子。 This your stature is like a palm tree, And your breasts are like the clusters.
8. 我说,我要上这棕树,抓住枝子;愿你的两乳好像葡萄累累下垂,你鼻子的气味香如苹果; I said, I will climb the palm tree; I will take hold of its branches; And let your breasts be like clusters of the vine, And the fragrance of your nose like apples,
9. 你的口如上好的酒-为我的良人下咽舒畅,流入睡觉人的嘴中。 And the roof of your mouth like the best wine-Going down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those who sleep.
10. 我属我的良人,他也恋慕我。 I am my beloved's, And his desire is for me.
11. 我的良人,来罢,你我可以出到田间;你我可以在村庄住宿。 Come, my beloved, let us go forth into the fields; Let us lodge in the villages.
12. 我们清晨起来往葡萄园去,看看葡萄发芽开花没有,石榴放蕊没有;我在那里要将我的爱情给你。 Let us rise up early for the vineyards; Let us see if the vine has budded, If the blossom is open, If the pomegranates are in bloom; There I will give you my love.
13. 风茄放香,在我们的门口有各样新陈佳美的果子。我的良人,这些都是我为你存留的。 The mandrakes give forth fragrance, And over our doors are all choice fruits, New as well as old. These, my beloved, I have stored up for you.