1. 你呼求罢!有谁答应你?诸圣者之中,你转向那一位呢? Call now! Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
2. 烦恼的确杀死愚妄人,嫉妒害死痴呆人。 Surely vexation slays the fool, And jealousy kills the simpleton.
3. 我曾见愚妄人扎下根,但我忽然咒诅他的住处。 I have seen the fool taking root, But suddenly I cursed his habitation.
4. 他的儿女远离安妥,在城门口被欺压,无人搭救。 His children are far from safety, And they are crushed in the gate; and there is no one to deliver them.
5. 他的庄稼,饥饿的人来吃尽了,就是在荆棘里的,也被取去了;他的财宝,干渴的人渴求夺取。 The hungry eat his harvest And even take it out from the thorns, And the thirsty pant after his wealth.
6. 祸患原不是从土中出来,患难也不是从地里发生; For evil does not come forth from the dust, Nor does trouble spring forth from the ground.
7. 但人生来必遇患难,如同火星往上飞腾。 But man is born unto trouble, Just as sparks fly upward.
8. 至于我,我必寻求神,把我申诉的事托付神; But as for me, I would seek after God, And I would commit my cause to God,
9. 祂行大事不可测度,行奇事不可胜数; Who does great things that cannot be searched, Wonderful deeds that cannot be numbered;
10. 赐雨在地面上,遣水于田野里; Who gives rain upon the surface of the earth And sends water upon the surface of the fields;
11. 将卑微的安置在高处,将哀痛的高举到稳妥之地。 Who sets on high those who are lowly And puts those who mourn safely above all.
12. 祂破坏狡猾人的计谋,使他们的手无所成就。 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands achieve no enterprise.
13. 祂叫智慧人中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速破灭。 He seizes the wise in their own craftiness, And the counsel of the wily is brought to a sudden end.
14. 他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。 By day they encounter darkness, And at noon they grope about as in the night.
15. 但祂拯救穷乏人,脱离他们口中的刀,脱离强暴人的手。 But He saves the needy from the sword of their mouth, From the hand of the strong.
16. 这样,贫寒人有指望,不义者塞口无言。 Thus the poor have hope, And Injustice stops her mouth.
17. 看哪,神所惩治的人是有福的;所以你不可轻看全能者的管教。 Indeed, blessed is the man whom God corrects; Therefore do not reject the chastening of the Almighty.
18. 因为祂打伤,又缠裹;祂击伤,又亲手医治。 For He wounds, but He binds up; He strikes, but His hands heal.
19. 你六次遭难,祂必救你;就是七次,灾祸也无法害你。 In six troubles He will deliver you; Indeed in seven no evil will touch you.
20. 在饥荒中,祂必救赎你脱离死亡;在争战中,祂必救赎你脱离刀剑的权势。 In famine He will redeem you from death, And in battle, from the power of the sword.
21. 你必被隐藏,不受口舌之害;毁灭临到,你也不惧怕。 From the scourge of the tongue you will be hidden, And you will not be afraid of destruction when it comes.
22. 你遇见毁灭和饥荒,必置之一笑;地上的野兽,你也不惧怕。 At destruction and at famine you will laugh, And you will not be afraid of the animals of the earth.
23. 因为你必与田野的石头立约;田野的走兽,也必与你和好。 For you will be in an alliance with the stones of the field, And the animals of the field will be at peace with you.
24. 你必知道你帐棚平安,察看你的羊圈,也一无所失。 And you will know that your tent is at peace, And you will inspect your fold and miss nothing.
25. 你必知道你的后裔将要繁多,你的子孙要像地上的青草。 And you will know that your seed will be great, And your offspring like the grass of the earth.
26. 你必寿足年迈才归坟墓,好像禾捆到时堆积起来。 You will come to the grave at a ripe old age, Like a shock of grain coming up in its season.
27. 这理我们已经考察,本是如此;你应当听,且要自己明白。 This is it. We have searched it out; it is so. Hear then and know it for yourself.