1. 耶和华又回答约伯说, And Jehovah answered Job and said,
2. 责难的人,岂可与全能者争论?与神辩驳的,可以回答这些罢。 Shall one who finds fault contend with the Almighty? Let him who argues with God answer it.
3. 于是约伯回答耶和华说, Then Job answered Jehovah and said,
4. 看哪,我是卑贱的,可用什么回答你呢?我只好用手捂口。 Indeed, I am worthless. What shall I reply to You? I lay my hand over my mouth.
5. 我说了一次,再不回答;说了两次,就不再说。 I have spoken once, and I will not answer; And twice, and I will proceed no further.
6. 于是耶和华从旋风中回答约伯,说, And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7. 你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。 Gird up now your loins like a mighty man; For I will ask of you, and you shall inform Me.
8. 你岂真要废弃我所审断的?岂可定我有罪,好显自己为义么? Will you indeed annul my judgment? Will you condemn Me so that you may be justified?
9. 你有神那样的膀臂么?你能以祂那样的声音打雷么? Or do you have an arm like God's, And can you thunder with a voice like His?
10. 你当以威荣尊高为妆饰,以尊荣威严为衣服; Deck yourself now with majesty and excellency, And array yourself with honor and splendor.
11. 倒出你满溢的怒气,观看一切骄傲的人,使他们降卑; Pour forth the overflowings of your anger, And look upon everyone who is proud, and abase him.
12. 观看一切骄傲的人,将他们制伏;把恶人践踏在他们所立之处; Look upon everyone who is proud; bring him down; And tread down the wicked where they stand.
13. 将他们一同隐藏在尘土中,把他们的脸缠裹在隐密处。 Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place.
14. 这样,我也就称赞你,因你的右手能救自己。 Then even I will praise you, That your own right hand can save you.
15. 你且观看河马,我造你也造它;它吃草与牛一样。 Behold now the behemoth, which I made as well as you: He eats grass like the ox.
16. 看哪,它的力量在腰间,能力在肚腹的肌肉上。 Behold now, his strength is in his loins, And his power is in the muscles of his belly.
17. 它摇动尾巴如香柏树;它大腿的筋互相联结。 He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs knit together.
18. 它的骨头好像铜管;它的肢体仿佛铁棍。 His bones are like bronze tubes; His limbs, like iron bars.
19. 它在神的造物中为首;惟有造它的能拿刀剑靠近它。 He is the first of God's ways; Only his Maker can approach him with His sword.
20. 诸山给它出产食物,田野百兽也在那里游玩。 For the mountains yield food for him, Where every animal of the field plays.
21. 它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和沼泽里。 Under the lotus plants he lies down, In the covert of the reed and the marsh.
22. 莲叶的阴影遮蔽它,溪旁的柳树环绕它。 The lotus plants cover him with their shade; The willows of the brook surround him.
23. 看哪,河水泛滥,它不战抖;就是约但河的水冲到它口边,它也是安然。 Indeed, if a river overflows, he does not tremble; He is confident, though the Jordan rushes against his mouth.
24. 在它警觉的时候,谁能捉拿它,或用钩子穿它的鼻子呢? Will anyone catch him while he is watching, Or pierce his nose with a snare?