1. 至于你,要讲那合乎健康教训的话。 But you, speak the things which are fitting to the healthy teaching.
2. 劝老年人要节制适度、庄重、清明自守,在信、爱、忍耐上都要健康。 Exhort older men to be temperate, grave, of a sober mind, healthy in faith, in love, in endurance;
3. 劝老年妇人也是一样,在举止行动上,要和有分于圣事的人相称,不说谗言,不被酒奴役,将善美的事教导人, Older women likewise to be in demeanor as befits those who engage in sacred things, not slanderers, nor enslaved by much wine, teachers of what is good,
4. 好训练年轻的妇人爱丈夫,爱儿女, That they may train the young women to love their husbands, to love their children,
5. 清明自守,贞洁,料理家务,良善,服从自己的丈夫,免得神的话被毁谤。 To be of a sober mind, pure, workers at home, good, subject to their own husbands, that the word of God would not be blasphemed.
6. 劝青年人也是一样,要清明自守。 The younger men likewise exhort to be of a sober mind,
7. 在凡事上你自己要显出善行的榜样,在教导上要不腐化,要庄重, Concerning all things presenting yourself as a pattern of good works: in your teaching showing incorruption, gravity,
8. 要用无可挑剔的健康言语,使那反对的人既没有坏事可说到我们,便自觉羞愧。 Healthy speech that cannot be condemned, that he who opposes may be put to shame, having nothing evil to say about us.
9. 劝奴仆要凡事服从自己的主人,讨他们的喜欢,不可顶撞他们, Exhort slaves to be subject to their own masters in all things, to be well pleasing, not contradicting,
10. 不可私拿东西,却要显为绝对优良可信,好使我们救主神的教训在凡事上都得光荣。 Not pilfering, but showing all good faithfulness that they may adorn the teaching of our Savior God in all things.
11. 因为神救万人的恩典,已经显现出来, For the grace of God, bringing salvation to all men, has appeared,
12. 教导我们弃绝不敬虔和属世的情欲,好在今世过自守、公义、敬虔的生活, Training us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in the present age,
13. 等候那有福的盼望,就是至大的神和我们的救主,耶稣基督之荣耀的显现。 Awaiting the blessed hope, even the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
14. 祂为我们舍了自己,要赎我们脱离一切的不法,并洁净我们,归祂自己成为独特的子民,作祂特有的产业,热心行善。 Who gave Himself for us that He might redeem us from all lawlessness and purify to Himself a particular people as His unique possession, zealous of good works.
15. 这些事你要讲说,也要用各等权柄劝勉人、责备人;不可叫人轻看你。 These things speak, and exhort and convict with all authority. Let no one despise you.