1. 凡在轭下作奴仆的,当以自己的主人为配受十分尊敬的,免得神的名和我们的教训被亵渎。 As many as are slaves under the yoke should regard their own masters as worthy of all honor, lest the name of God and our teaching be blasphemed.
2. 奴仆若有信主的主人,不可因他们是弟兄就轻看他们,倒要越发服事他们,因为受到你们善良事工之益,而要还报你们的,是相信并蒙爱的。这些事 你要教导人,并劝勉人。 And those who have believing masters should not despise them, because they are brothers; but rather they should serve them, because those who recompense them for the kindly service received are believers and beloved. These things teach and exhort.
3. 若有人教导的不同,不赞同健康的话,就是我们主耶稣基督的话,以及那合乎敬虔的教训, If anyone teaches different things and does not consent to healthy words, those of our Lord Jesus Christ, and the teaching which is according to godliness,
4. 他是为高傲所蒙蔽,一无所知,却好问难,争辩言辞,由此就生出嫉妒、争竞、毁谤、恶意的猜疑, He is blinded with pride, understanding nothing, but is diseased with questionings and contentions of words, out of which come envy, strife, slanders, evil suspicions,
5. 以及那败坏了心思,以敬虔为得利的门路,而失丧了真理之人无止境的争论。 Perpetual wranglings of men corrupted in mind and deprived of the truth, supposing godliness to be a means of gain.
6. 然而敬虔又知足,便是大利了; But godliness with contentment is great gain;
7. 因为我们没有带什么到世界来,也不能带什么去; For we have brought nothing into the world, because neither can we carry anything out.
8. 只要有养生与遮身之物,就当以此为足。 But having food and covering, with these we will be content.
9. 但那些想要发财的人,就陷在试诱、网罗、和许多无知有害的私欲里,叫人沉溺在败坏和灭亡中。 But those who intend to be rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires, which plunge men into destruction and ruin.
10. 因为贪财是万恶之根,有人贪恋钱财,就受迷惑,离弃了信仰,用许多苦痛把自己刺透了。 For the love of money is a root of all evils, because of which some, aspiring after money, have been led away from the faith and pierced themselves through with many pains.
11. 但你这属神的人阿,要逃避这些事,竭力追求公义、敬虔、信、爱、忍耐、温柔。 But you, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, meekness.
12. 你要为信仰打那美好的仗,持定永远的生命;你已蒙召进入这永远的生命,也在许多见证人面前,作了美好的承认。 Fight the good fight of the faith; lay hold on the eternal life, to which you were called and have confessed the good confession before many witnesses.
13. 我在使万物生存的神,并那向本丢彼拉多,作过美好承认之见证的基督耶稣面前嘱咐你, I charge you before God, who preserves all things in life, and Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,
14. 要保守这命令不受玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现; To keep the commandment spotless, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ,
15. 在适当的时期,那可称颂、独有权能的,万王之王,万主之主, Which in its own times the blessed and only Sovereign will show, the King of those who reign as kings and Lord of those who rule as lords,
16. 就是那独一不死,住在不能靠近的光中,是人未曾看见,也不能看见的,要将基督这显现显明出来。愿尊贵和永远的权能都归与祂。阿们。 Who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen nor can see, to whom be honor and eternal might. Amen.
17. 你要嘱咐那些今世富足的人,不要心思高傲,也不要寄望于无定的钱财,只要寄望于那将百物丰富的供给我们享受的神; Charge those who are rich in the present age not to be high-minded, nor to set their hope on the uncertainty of riches but on God, who affords us all things richly for our enjoyment;
18. 又要嘱咐他们行善,在善事上富足,甘心分授,乐意与人同享, To do good, to be rich in good works, to be ready to distribute, to be ones willing to share;
19. 为着将来,替自己积存美好的根基作宝藏,叫他们持定那真实的生命。 Laying away for themselves a good foundation as a treasure for the future, that they may lay hold on that which is really life.
20. 提摩太阿,你要保守所托付你的,避开世俗的空谈,和那些冒称知识的反论; O Timothy, guard the deposit, turning away from profane, vain babblings and oppositions from what is falsely called knowledge,
21. 有些人自称有这知识,就在信仰上偏离了目标。愿恩典与你们同在。 Because of which some, professing this, have misaimed regarding the faith. Grace be with you.