哥林多前书 第 13 章

1. 我若能说人和天使的方言,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹。 If I speak in the tongues of men and of angels but do not have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.

2. 我若有申言的恩赐,也明白一切的奥秘,和一切的知识,并有全备的信,以致能够移山,却没有爱,我就算不得什么。 And if I have the gift of prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.

3. 我若将我一切所有的变卖为食物分给人吃,又舍己身叫我可以夸口,却没有爱,仍然与我无益。 And if I dole out all my possessions to feed others, and if I deliver up my body that I may boast, but do not have love, I profit nothing.

4. 爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂, Love suffers long. Love is kind; it is not jealous. Love does not brag and is not puffed up;

5. 不作不合宜的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶, It does not behave unbecomingly and does not seek its own things; it is not provoked and does not take account of evil;

6. 不因不义而欢乐,却与真理同欢乐; It does not rejoice because of unrighteousness, but rejoices with the truth;

7. 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。 It covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

8. 爱是永不败落;但申言终必归于无用,方言终必停止,知识也终必归于无用。 Love never falls away. But whether prophecies, they will be rendered useless; or tongues, they will cease; or knowledge, it will be rendered useless.

9. 因为我们所知道的是局部的,所申言的也是局部的; For we know in part, and we prophesy in part;

10. 及至那完全的来到,这局部的就要归于无用了。 But when that which is complete comes, that which is in part will be rendered useless.

11. 我作孩童的时候,说话像孩童,思想像孩童,推究像孩童,既已成人,就把孩童的事废掉了。 When I was a child, I spoke as a child, I thought as a child, I reasoned as a child; since I have become a man, I have done away with childish things.

12. 我们如今对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。我如今所知道的是局部的,到那时就全知道,如同我全被知道一样。 For now we see in a mirror obscurely, but at that time face to face; now I know in part, but at that time I will fully know even as also I was fully known.

13. 如今常存的,有信、望、爱这三样,其中最大的是爱。 Now there abide faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.