以赛亚书 第 1 章

1. 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚所看见,关于犹大和耶路撒冷的异象: The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, the kings of Judah:

2. 天哪,要听;地阿,要侧耳听;因为耶和华说,我养育儿女,将他们养大,他们竟背叛我。 Hear, O heavens, and hearken, O earth, For Jehovah has spoken: I have brought up children, and I have raised them; And yet they have rebelled against Me.

3. 牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识,我的民却不留意。 The ox knows his owner, And the donkey, his master's manger; But Israel does not know, My people do not much consider.

4. 嗐,犯罪的国民,罪孽深重的百姓,作恶的种类,行事败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与祂生疏而退后。 Alas, sinful nation, A people heavy with iniquity, Seed of evildoers, Children acting corruptly! They have forsaken Jehovah; They have despised the Holy One of Israel; They have become estranged and have gone backward.

5. 你们还有何处可受责打?你们还要继续背道么?你们已经满头疼痛,全心发昏; Where will you be stricken again? Will you continue your apostasy? The whole head has become sick, And the whole heart faint;

6. 从脚掌到头顶,没有一处完好;尽是伤口,青肿,与新打的伤痕;都没有收口,没有缠裹,也没有用油滋润。 From the sole of the foot even to the head, There is no soundness in it, Only bruises and blows And raw wounds-They have not been pressed out nor bound up Nor softened with oil.

7. 你们的地土荒凉;你们的城邑被火焚毁;你们的田地在你们眼前被外人侵吞,就成为荒凉,如同被外人倾覆的一样。 Your land is a desolation; Your cities are burned with fire; Your field-in your sight Strangers devour it; It is a desolation, like something overthrown by strangers.

8. 仅存锡安城,好像葡萄园的草棚、瓜田的茅屋、被围困的城邑。 And the daughter of Zion is left Like a booth in a vineyard, Like a hut in a cucumber field, Like a besieged city.

9. 若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛,和蛾摩拉一样了。 Unless Jehovah of hosts Had left to us a surviving few, We would have been like Sodom, We would have resembled Gomorrah.

10. 你们所多玛的官长阿,要听耶和华的话;你们蛾摩拉的百姓阿,要侧耳听我们神的训诲。 Hear the word of Jehovah, You rulers of Sodom; Hearken to the instruction of our God, You people of Gomorrah.

11. 耶和华说,你们所献的许多祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了;公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。 What is the multitude of your sacrifices to Me? Says Jehovah. I have had My fill of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle; The blood of bulls and lambs And goats, I do not delight in.

12. 你们来朝见我的时候,谁要你们手中带着这些,践踏我的院宇呢? When you come to appear before Me, Who has required this of your hand, To trample My courts?

13. 你们不要再带虚浮的供物来;你们所烧的香是我所憎恶的。守月朔和安息日,宣召大会,也是我所憎恶的;作罪孽又守严肃会,我不能容忍。 Bring no more vain offerings; Incense is an abomination to Me. New moon and Sabbath, the calling of convocations-I cannot bear iniquity and the solemn assembly.

14. 你们的月朔和所定的节期,我心里恨恶;这些都成了我的重担;我担当得不耐烦了。 Your new moons and your appointed feasts My soul hates; They have become a burden on Me; I am weary of bearing them.

15. 你们伸开双手祷告,我必遮眼不看你们;就是你们多多祷告,我也不听。你们的手满了杀人的血。 Thus, when you spread forth your hands, I will hide My eyes from you; Even though you multiply your prayers, I will not hear. Your hands are full of blood;

16. 你们要洗濯自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要止住作恶, Wash yourselves; cleanse yourselves. Turn away the evil of your deeds From before My eyes. Cease doing what is evil;

17. 学习行善;寻求公平,解救受欺压的;给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。 Learn to do good. Seek justice; Correct the ruthless. Defend the orphan; Plead for the widow.

18. 耶和华说,你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变白如雪;虽红如丹颜,必白如羊毛。 Come now and let us reason together, Says Jehovah. Though your sins are like scarlet, They will be as white as snow; Though they are as red as crimson, They will be like wool.

19. 你们若甘心听从,必吃地上的美物; If you are willing and listen, You will eat the good of the land;

20. 若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭;这是耶和华亲口说的。 But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword; For the mouth of Jehovah has spoken.

21. 忠信的城,何竟变为妓女!从前充满了公平,有公义居在其中,现今却有凶手居住! How the faithful city Has become a harlot! She who was full of justice, She in whom righteousness once lodged, But now murderers!

22. 你的银子变为渣滓,你的酒搀水变淡; Your silver has become dross; Your wine diluted with water;

23. 你的首领居心悖逆,与盗贼作伴;他们都喜爱贿赂,追求赃私,不为孤儿伸冤,寡妇的案件也不得呈到他们面前。 Your rulers are rebellious And companions of thieves; They all love bribes And chase after rewards; They do not defend the orphan, Nor does the widow's plea come before them.

24. 因此,主万军之耶和华以色列的大能者说,哎,我要向我的对头雪恨,向我的仇敌报复; Hence, the Lord Jehovah of hosts, The Mighty One of Israel, declares: Ah, I will ease Myself of My adversaries, And I will avenge Myself of My enemies;

25. 我必反手加在你身上。我必炼尽你的渣滓,如同用碱炼过,也必除净你的杂质。 And I will turn My hand against you. I will thoroughly purge away your dross as with lye, And I will remove all your alloy.

26. 我也必恢复你的审判官,像起初一样,恢复你的谋士,像起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。 And I will restore your judges as at the first And your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the city of righteousness, The faithful city.

27. 锡安必因公平得蒙救赎,其中归回的人,必因公义得蒙救赎。 Zion will be ransomed with justice, And her returning ones with righteousness.

28. 但悖逆的和犯罪的必一同败亡,离弃耶和华的必致消灭。 And there will be the shattering of rebels and sinners together, And those who forsake Jehovah will meet their end.

29. 你们必因所喜爱的橡树抱愧;你们必因所选择的园子蒙羞。 For you will be ashamed of the terebinths That you have taken pleasure in; And you will be embarrassed at the gardens That you have chosen.

30. 因为你们必如叶子凋落的橡树,又像无水的园子; For you will be like a terebinth Whose leaves are falling, And like a garden In which there is no water;

31. 有权势的必如麻屑,他的工作好像火星;他们都要一同焚毁,无人扑灭。 And the strong man will become tow, And his work a spark; And they will both burn together, And there will be none to extinguish them.