箴言 第 7 章

1. 我儿,你要遵守我的言语,将我的诫命珍藏在你里面。 My son, keep my words, And treasure up my commandments within you.

2. 要遵守我的诫命,就得存活;保守我的指教,好像保守眼中的瞳人。 Keep my commandments, and live; And my teaching, like the apple of your eye.

3. 系在你指头上,写在你心版上。 Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.

4. 要对智慧说,你是我的姊妹,要称呼聪明为密友, Say to wisdom, You are my sister, And call understanding your close friend,

5. 好保守你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。 That they may keep you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words.

6. 曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间往外观看, For at the window of my house I looked out through my lattice,

7. 见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人, And I saw among the simple ones, I discerned among the youths, A young man lacking sense,

8. 从街上经过,走近淫妇的巷口,步上通往她家的路, Passing along the street near her corner; And he takes the way to her house,

9. 在黄昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中。 In the twilight, in the evening of the day, In the deep of night and darkness.

10. 有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,心怀诡诈。 And there comes a woman to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart.

11. 这妇人喧嚷,任性不羁,在家里停不住脚- She is rowdy and defiant; Her feet do not stay at home -

12. 有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏等候; Now in the street, now in the squares, And at every corner she lies in wait.

13. 她拉住那少年人,与他亲嘴,厚颜无耻的对他说, And she grabs him and kisses him; And with an impudent face she says to him,

14. 我原要献祭,今日才还了所许的愿。 I had to make offerings; Today I have paid my vows.

15. 因此,我出来迎接你,恳切要见你的面,果然遇见了你。 Therefore I have come out to meet you, To earnestly seek your presence; and I have found you.

16. 我已经用毯子和埃及细麻织的花纹布,铺了我的床; I have decked my couch with coverings, Colored spreads of the linen of Egypt;

17. 我又用没药、沉香、桂皮,薰了我的榻。 I have sprinkled my bed with myrrh, Aloes, and cinnamon.

18. 你来,我们可以饱尝爱情,直到早晨;我们可以彼此亲爱欢乐。 Come, let us drink our fill of love until the morning; Let us delight ourselves with love.

19. 因为我丈夫不在家,出门行远路。 For my husband is not at home; He has gone on a long journey.

20. 他手拿银囊,到月望才回家。 He has taken the money bag with him; He will come home at the full moon.

21. 淫妇用许多花言巧语诱惑他,用谄媚的话哄逼他。 With her great persuasiveness she beguiles him; With her smooth talk she compels him.

22. 少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地,又像人带着锁炼去受愚妄人受的惩治, He goes after her immediately, As an ox goes to the slaughter, Or as someone in fetters, to the correction of the fool,

23. 直到箭穿他的肝;他如同雀鸟急投网罗,并不知这会自丧己命。 Until an arrow pierces through his liver. As a bird hastens to the snare, So he does not know that this will cost him his life.

24. 众子阿,现在要听从我,留心听我口中的话。 And now, my sons, listen to me, And pay attention to the words of my mouth.

25. 你的心不可偏向淫妇的道路,不要迷入她的途径。 Do not let your heart turn aside to her ways; Do not stray into her paths.

26. 因为被她伤害仆倒的不少,被她杀戮的甚多。 For many are those whom she has brought down wounded, And numerous are all who have been slain by her.

27. 她的家是通往阴间的道路,下到死亡的密宫。 Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death.