诗篇 第 44 章

1. 神阿,你在古时,在我们列祖的日子所行的事,我们的列祖给我们讲述过,我们亲耳听见了。 O God, we have heard with our ears; Our fathers have recounted it to us, The work You did in their days, In the days of old.

2. 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待众民,却叫我们列祖发旺伸展。 You, by Your hand, Have dispossessed nations, but You have planted our fathers; You afflicted peoples, but You spread our fathers forth.

3. 因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得拯救;乃是靠你的右手、你的膀臂、和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。 For they did not possess the land by their sword, Nor did their arm save them; Rather it was Your right hand and Your arm, And the light of Your countenance; For You delighted in them.

4. 神阿,你是我的王;求你出令,使雅各得拯救。 You are my King, O God; Command salvation for Jacob.

5. 我们藉你要推倒我们的敌人;藉你的名要践踏那起来攻击我们的人。 Through You we thrust back our adversaries; Through Your name we trample those who rise up against us.

6. 因为我必不倚靠我的弓,我的刀也不能拯救我。 For I will not trust in my bow, Nor will my sword save me.

7. 惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。 But You save us from our adversaries, And You put to shame those who hate us.

8. 我们终日因神夸耀,还要永远赞美你的名。 细拉 In God we boast all day long, And we praise Your name forever.

9. 然而你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。 Nevertheless You have rejected us and humiliated us, And You have not gone forth with our armies.

10. 你使我们从敌人面前转身退后;那恨我们的人任意抢夺。 You have caused us to turn back from the adversary, And those who hate us take spoil for themselves.

11. 你把我们交给人,好像快要被吃的羊,把我们分散在列国中。 You have given us over like sheep to be eaten And have scattered us among the nations.

12. 你以贱价卖了你的子民,所得的价值并没有使你得利。 You have sold Your people for nothing And have not gone high on their price.

13. 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。 You have made us a reproach to our neighbors, A mocking and a derision to those around us.

14. 你使我们在列国中成了笑谈,使众民向我们摇头。 You have made us a proverb among the nations, Something to shake the head at among the peoples.

15. 我的凌辱终日在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽; All day long my humiliation is before me, And the shame of my face covers me,

16. 都因那辱骂并毁谤者的声音,又因仇敌和报仇者的嘴脸。 Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the presence of the enemy and of him who avenges himself.

17. 这都临到我们身上;我们却没有忘记你,也没有对你的约不忠实。 All this has come upon us; but we have not forgotten You, Nor have we been false to Your covenant.

18. 我们的心没有退后,我们的脚步也没有偏离你的路; Our heart has not turned back, Nor have our steps deviated from Your way;

19. 但你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。 But You have crushed us in the place of jackals And have covered us with the shadow of death.

20. 倘若我们忘了我们神的名,或向别神伸开双手祷告, If we have forgotten the name of our God Or spread out our hands to a strange god,

21. 神岂不鉴察这事么?因为祂晓得人心里的隐秘。 Will God not search this out? For He knows the hidden things of the heart.

22. 但我们为你的缘故,终日被杀,人看我们如将宰的羊。 But for Your sake we are slain all day long; We are considered as sheep for slaughter.

23. 主阿,求你醒起!为何尽睡呢?求你兴起!不要永远丢弃我们。 Awake! Why are You sleeping, O Lord? Arise! Do not reject us forever.

24. 你为何掩面,忘了我们所遭的苦难,和所受的欺压? Why do You hide Your face And forget our affliction and our oppression?

25. 我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面。 For our soul bows down to the dust; Our body clings to the earth.

26. 求你起来帮助我们,因你慈爱的缘故救赎我们。 Rise up; be our help, And redeem us for Your lovingkindness' sake.