约伯记 第 31 章

1. 我与自己的眼立了约,怎能恋恋瞻望处女呢? I made a covenant with my eyes; How then can I gaze upon a virgin?

2. 从在上的神所得之分,从高处全能者所得之业,是什么呢? What then is the portion from God above, Or the inheritance of the Almighty on high?

3. 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的么? Is it not calamity for the unjust And misfortune for the workers of iniquity?

4. 神岂不是察看我的道路,数点我的一切脚步么? Does He not see my ways And count all my steps?

5. 我若与虚谎同行,我的脚若急于追随诡诈; If I have walked with falsehood, And my foot has hastened after deceit -

6. (愿神用公道的天平称我,好知道我的纯全;) Let Him weigh me in a righteous balance, And let God know my integrity -

7. 我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上; If my step has turned from the way, And my heart has gone after my own eyes, And if any spot has stuck to my hands;

8. 就愿我所种的,有别人吃;我田所产的,连根被拔出来。 May I sow and another eat; Indeed may my produce be rooted up.

9. 我的心若因妇人受迷惑,我若在邻舍的门外蹲伏; If my heart has been enticed into following after a woman, Or I have lain in wait at my neighbor's door;

10. 就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同寝。 May my wife grind for another, And may others kneel over her.

11. 因为这是大恶,是审判官当罚的罪孽。 For that would have been a heinous act, And it would be wickedness, to be punished by the judges.

12. 这本是焚烧直到毁灭的火,必连根拔除我所有的出产。 For it is a fire that devours to Abaddon And would root up all my increase.

13. 我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节, If I have despised the cause of my servant or my maid When they contended with me,

14. 神兴起,我怎样行呢?祂查问,我怎样回答呢? What then will I do when God rises up? And when He visits me, what will I answer Him?

15. 造我在腹中的,不也造他么?使我们成形在腹中的,岂不是一位么? Did not He who made me in the womb make him? And was it not One who fashioned us in the womb?

16. 我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望, If I have withheld the poor from their desire, Or have let the eyes of the widow fail,

17. 或独自吃我一点食物,没有孤儿与我同吃; Or have eaten my morsel alone Without the orphan eating of it -

18. (从幼年时孤儿与我同长,好像儿子与父亲一样;我从出母腹就扶助寡妇;) Rather, from my youth he grew up with me as with a father, And from my mother's womb I guided the widow -

19. 我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖; If I have seen someone perishing from lack of clothing Or that the needy had no covering;

20. 我若不使他因我羊的毛得暖,心中为我祝福; If his loins have not blessed me, And he has not been made warm with the fleece of my sheep;

21. 我若在城门口见有帮助我的,就举手攻击孤儿; If I have raised my hand against the orphan Because I saw that I had support among those in the gate;

22. 情愿我的肩胛骨从肩头脱落,我的膀臂在手肘处折断。 May my shoulder blade fall from the shoulder, And may my arm be broken at the elbow.

23. 因为神降的灾祸使我恐惧,因祂的威严,我不能妄为。 For calamity from God is dreadful to me, And because of His majesty I can do nothing.

24. 我若以金子为指望,对精金说,你是我的倚靠; If I have made gold my hope, And have called fine gold my confidence;

25. 我若因财物丰裕,因我手所得的甚多而欢喜; If I have rejoiced because my wealth was great And because my hand had acquired much;

26. 我若见太阳发光,明月行在空中, If I have looked at the sun when it shone Or the moon going on in splendor,

27. 心就暗暗被引诱,口便亲手; And my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;

28. 这也是审判官当罚的罪孽,因我背弃在上的神。 It too would be wickedness, to be punished by the judges, For I would have denied God above.

29. 我若见恨我的人遭灾难就欢喜,见他遭祸患便高兴; If I have rejoiced at the misfortune of him who hated me, Or have exulted when evil found him -

30. (我没有容口犯罪,以咒诅求灭他的性命;) Rather, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life with a curse -

31. 若我帐棚的人未曾说,谁不从我们主人的肉食得饱呢? If the men of my tent have not said, Who can find one who has not been filled with our master's meat? -

32. (我从来没有容客旅在街上住宿,总是开门迎接行路的人;) The sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the highway -

33. 我若像亚当遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中, If I have covered my transgressions as Adam did By hiding my iniquity in my bosom,

34. 因惧怕大众,又因家族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出; Because I so dreaded the great multitude, And the contempt of the families so frightened me, That I was silent and did not go out my door -

35. 惟愿有一位肯听我!在这里有我所画的押,愿全能者回答我。愿控告我的写上状辞。 Oh that I had someone to hear me! Here is my signature! Let the Almighty answer me. And let my accuser write up the charge.

36. 我必将状辞带在肩上,又绑在头上为冠冕; Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it onto me like a crown;

37. 我必向祂述说我脚步的数目,必如君王进到祂面前! I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him!

38. 我的地若喊冤控告我,地的犁沟若一同哭泣; If my land cries out against me, And its furrows weep together;

39. 我若吃我地所效力的却不给价银,或叫原主丧命; If I have eaten its strength without money, And have caused its owners to lose their life;

40. 愿这地长出蒺藜代替麦子,长出恶草代替大麦。约伯的话说完了。 May thorns come forth instead of wheat, And pungent weeds instead of barley. The words of Job are ended.