约伯记 第 17 章

1. 我的灵销毁,我的日子灭尽,坟墓为我预备好了。 My spirit is broken; My days are extinct; The graveyard is ready for me.

2. 真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。 Surely there are mockers with me, And my eye lingers on their provocation.

3. 愿你给我凭质,在你那里为我作保;除你以外谁肯为我担保呢? Lay down now a pledge for me with Yourself; Who is he who will strike hands with me?

4. 因你使他们心无见识;所以你必不高举他们。 For You have hidden their heart from insight; Therefore You will not exalt them.

5. 那为分得利益告发朋友的,连他儿女的眼睛也要失明。 He who denounces his friends for a share of the profit taken, Even the eyes of his children will fail.

6. 但神使我作了民中的笑谈,我也成了他们吐唾沫在脸上的人。 But He has made me a byword of the people, And I have become one on whom they may spit.

7. 我的眼睛因忧愁昏花,我的百体好像影儿。 And my eye has grown dim because of the sorrow, And my members are all like a shadow.

8. 正直人因此惊讶,无辜的人兴起攻击不虔敬之辈。 The upright are appalled at this, And the innocent stir themselves up against the profane man.

9. 然而义人要持守他的道路,手洁的人要越发有力量。 Yet the righteous man will hold fast to his way, And he whose hands are clean will wax yet stronger.

10. 至于你们众人,可以回来,我在你们中间找不着一个智慧人。 But all of you, come back now, And I will not find a wise man among you.

11. 我的日子已经过了;我的计划,我心所想望的,已经断绝。 My days have passed; broken are my plans, The cherished thoughts of my heart.

12. 他们以黑夜为白昼;面对黑暗却说,亮光近了。 They change night into day; The light is near, they say in the face of darkness.

13. 我若盼望阴间为我的房屋;若下榻在黑暗中; If I wait for Sheol as my house; If I spread my couch in the darkness;

14. 若对墓坑呼叫说,你是我的父亲;对虫呼叫说,你是我的母亲、姊妹; If I call out to the pit, You are my father; You are my mother and my sister, to the worm;

15. 这样,我的指望在那里呢?我所指望的,谁能看见呢? Where then is my hope? Indeed, my hope, who will see it?

16. 这指望必下到阴间的门闩那里,那时我们已经安息在尘土中。 It will go down to the bars of Sheol, When, at the same time, we have rest in the dust.