1. 拿玛人琐法回答说, Then Zophar the Naamathite answered and said,
2. 这许多的话,岂不该回答么?多嘴多舌的人,岂可称为义么? Should a multitude of words not be answered? And should a man of much talk be justified?
3. 你的空谈,岂能使人不作声么?你戏笑的时候,岂没有人叫你害羞么? Shall your empty talk silence men? And will you mock, and there be none to shame you?
4. 你说,我的道理纯净,我在你眼前清洁。 For you say, My doctrine is pure, And I am clean in Your eyes.
5. 惟愿神说话,愿祂向你开口, But oh that God would speak And open His lips to you,
6. 并将智慧的奥秘告诉你!因为真智慧有两面。所以你当知道,神已忘记你的一些罪孽。 And that He would tell you the secrets of wisdom! For there are two sides to sound reason. Know then that God has forgotten some of your iniquity.
7. 你能查出神的深奥么?你能查出全能者的极限么? Can you find out the depths of God? Can you find out the limit of the Almighty?
8. 祂的智慧如天之高,你还能作什么?深于阴间,你还能知道什么? It is the height of heaven-what can you do? It is deeper than Sheol-what can you know?
9. 其量度比地长,比海宽。 Its measure is longer than that of the earth And broader than the sea.
10. 祂若经过,将人拘禁,招聚审判大会,谁能阻挡祂呢? If He passes by and imprisons And summons an assembly, who can stop Him?
11. 祂本知道虚谎的人;人的罪孽,祂虽不留意,还是无所不见。 For He knows men of falsehood, And He sees iniquity without considering it.
12. 头脑空洞的人能得知识,那便是野驴的驹子生得像人了。 But an empty-headed man acquires intelligence When the foal of a wild ass is born as a man.
13. 你若将心安正,伸开双手向祂祷告; If you would set your heart right And stretch your hands out to Him -
14. 你手里若有罪孽,就当远远的除掉,也不容不义住在你帐棚之中; If there is iniquity in your hand, put it far away, And do not let wrong dwell in your tents -
15. 那时,你必仰起脸来,毫无瑕疵;你也必坚固,无所惧怕。 Then indeed you would lift up your face without blemish, And you would be steadfast and would not be afraid.
16. 你必忘记你的苦楚,就是想起也如流逝的水一样。 For you will forget your misery; You will remember it as waters that have passed away.
17. 你在世的日子,要比正午更明;虽有黑暗,仍像早晨。 And your time here will rise more brightly than the noonday; Dark though it may be, it will be like the morning.
18. 你因有指望,就必稳固;也必四围巡查,安然歇卧。 And you will be secure, for there is hope; And you will search about and lie down in security.
19. 你躺卧无人惊吓,且有许多人向你求恩惠。 Indeed you will lie down, and there will be none to terrify you; And many will entreat your favor.
20. 但恶人的眼目必要失明,他们无路可逃;他们的指望就是气绝。 But the eyes of the wicked will fail, And fleeing will be lost to them, And their hope will be to breathe out their life.