1. 亲爱的,一切的灵,你们不可都信,总要试证那些灵是出于神的不是;因为有许多假申言者已经出来,进到世界里了。 Beloved, do not believe every spirit, but prove the spirits whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
2. 凡灵承认耶稣基督是在肉体里来的,就是出于神的;在此你们可以认出神的灵来。 In this you know the Spirit of God: Every spirit which confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
3. 凡灵不承认耶稣,就不是出于神的,这是那敌基督者的灵;你们从前听见这灵要来,现在已经在世界上了。 And every spirit which does not confess Jesus is not of God; and this is the spirit of the antichrist, of which you have heard that it is coming and now is already in the world.
4. 孩子们,你们是出于神的,并且胜了他们;因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。 You are of God, little children; and you have overcome them because greater is He who is in you than he who is in the world.
5. 他们是出于世界的;所以他们的讲说乃是出于世界,世人也听从他们。 They are of the world; therefore they speak out of the world, and the world hears them.
6. 我们是出于神的;认识神的就听从我们,不出于神的就不听从我们;从此我们可以认出真理的灵和谬妄的灵来。 We are of God; he who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the Spirit of truth and the spirit of deception.
7. 亲爱的,我们应当彼此相爱,因为爱是出于神的;凡爱弟兄的,都是从神生的,并且认识神。 Beloved, let us love one another, because love is of God, and everyone who loves has been begotten of God and knows God.
8. 不爱弟兄的,未曾认识神,因为神就是爱。 He who does not love has not known God, because God is love.
9. 神差祂的独生子到世上来,使我们借着祂得生并活着,在此神的爱就向我们显明了。 In this the love of God was manifested among us, that God sent His only begotten Son into the world that we might have life and live through Him.
10. 不是我们爱神,乃是神爱我们,差祂的儿子,为我们的罪作了平息的祭物,在此就是爱了。 Herein is love, not that we have loved God but that He loved us and sent His Son as a propitiation for our sins.
11. 亲爱的,神既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。 Beloved, if God has loved us in this way, we also ought to love one another.
12. 从来没有人见过神;我们若彼此相爱,神就住在我们里面,祂的爱也在我们里面得了成全。 No one has beheld God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love is perfected in us.
13. 神已将祂的灵赐给我们,在此就知道我们住在祂里面,祂也住在我们里面。 In this we know that we abide in Him and He in us, that He has given to us of His Spirit.
14. 父差子作世人的救主,这是我们所看见,现在又作见证的。 And we have beheld and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
15. 凡承认耶稣是神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him and he in God.
16. 神在我们身上的爱,我们也知道也信。神就是爱,住在爱里面的,就住在神里面,神也住在他里面。 And we know and have believed the love which God has in us. God is love, and he who abides in love abides in God and God abides in him.
17. 在此,爱在我们便得了成全,使我们在审判的日子,可以坦然无惧;因为祂如何,我们在这世上也如何。 In this has love been perfected with us, that we may have boldness in the day of the judgment because even as He is, so also are we in this world.
18. 爱里没有惧怕,完全的爱把惧怕驱除,因为惧怕含有刑罚,惧怕的人在爱里未得成全。 There is no fear in love, but perfect love casts out fear because fear has punishment, and he who fears has not been perfected in love.
19. 我们爱,因为神先爱我们。 We love because He first loved us.
20. 人若说,我爱神,却恨他的弟兄,就是说谎的;不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的神。 If anyone says, I love God, and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
21. 爱神的,也当爱他的弟兄,这是我们从祂所受的诫命。 And this commandment we have from Him, that he who loves God love his brother also.