罗马书 第 14 章

1. 信心软弱的,你们要接纳,但不是为判断所争论的事。 Now him who is weak in faith receive, but not for the purpose of passing judgment on his considerations.

2. 有人信百物都可吃,但那软弱的,只吃蔬菜。 One believes that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables.

3. 吃的人不可轻视不吃的人,不吃的人也不可审判吃的人,因为神已经接纳他了。 He who eats, let him not despise him who does not eat; and he who does not eat, let him not judge him who eats, for God has received him.

4. 你是谁,竟审判别人的家仆?他或站住或跌倒,自有他的主人在,而且他也必要站住,因为主能使他站住。 Who are you who judge another's household servant? To his own master he stands or falls; and he will be made to stand, for the Lord is able to make him stand.

5. 有人断定这日比那日强,有人断定日日都一样,只是各人自己的心思要坚信不移。 One judges one day above another; another judges every day alike. Let each be fully persuaded in his own mind.

6. 守日的人是向主守的,吃的人是向主吃的,因为他感谢神;不吃的人是向主不吃的,他也感谢神。 He who regards that day, regards it to the Lord; and he who eats, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who does not eat, does not eat to the Lord, and he gives thanks to God.

7. 因为我们没有一个人向自己活,也没有一个人向自己死; For none of us lives to himself, and none dies to himself;

8. 我们若活着,是向主活;若死了,是向主死。所以我们或活或死,总是主的人。 For whether we live, we live to the Lord, and whether we die, we die to the Lord. Therefore whether we live or we die, we are the Lord's.

9. 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。 For Christ died and lived again for this, that He might be Lord both of the dead and of the living.

10. 你为什么审判你的弟兄?又为什么轻视你的弟兄?我们都要站在神的审判台前, But you, why do you judge your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God,

11. 因为经上记着:“主说,我指着我的生存起誓,万膝必向我跪拜,万口也必向神公开承认。” For it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall openly confess to God.''

12. 这样看来,我们各人必要将自己的事向神陈明。 So then each one of us will give an account concerning himself to God.

13. 所以我们不可再彼此审判,宁可这样断定:不给弟兄放下绊脚石或跌人之物。 Therefore let us judge one another no longer, but rather judge this: not to put a stumbling block or cause of falling before your brother.

14. 我在主耶稣里确知深信,凡物本身没有不洁净的,惟独人算为不洁净的,在他就不洁净了。 I know and am persuaded in the Lord Jesus that there is nothing unclean of itself, except to him who considers something to be unclean; to that man it is unclean.

15. 你若因食物叫弟兄忧愁,就不再是照着爱而行。基督已经替他死了,你不可因你的食物败坏他。 For if because of food your brother is wounded, you no longer walk according to love. Do not destroy by your food that man for whom Christ died.

16. 所以,不可叫你们的善被人毁谤, Therefore do not let your good be slandered;

17. 因为神的国不在于吃喝,乃在于公义、和平、并圣灵中的喜乐。 For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

18. 这样服事基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。 For he who serves Christ in this is well pleasing to God and approved by men.

19. 所以我们务要追求和平的事,以及彼此建造的事。 So then let us pursue the things of peace and the things for building up one another.

20. 不可因食物拆毁神的工程。凡物固然洁净,但人吃了,以致成了绊脚石,就是他的恶了。 Do not break down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but it is evil for a man to eat while stumbling others.

21. 无论是吃肉,是喝酒,或是什么别的绊跌你弟兄的事,一概不作才好。 It is good not to eat meat nor drink wine nor to do anything by which your brother stumbles.

22. 你有信心,就当自己在神面前持守。人在自己所称许的事上,不审判自己,就有福了。 The faith which you have, have to yourself before God. Blessed is he who does not judge himself in what he approves;

23. 但那疑惑的人若吃了,就必被定罪,因为不是出于信心。凡不是出于信心的,都是罪。 But he who doubts is condemned if he eats, because it is not out of faith; for all that is not out of faith is sin.