1. 我是真葡萄树,我父是栽培的人。 I am the true vine, and My Father is the husbandman.
2. 凡在我里面不结果子的枝子,祂就剪去;凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。 Every branch in Me that does not bear fruit, He takes it away; and every branch that bears fruit, He prunes it that it may bear more fruit.
3. 现在你们因我讲给你们的话,已经干净了。 You are already clean because of the word which I have spoken to you.
4. 你们要住在我里面,我也住在你们里面。枝子若不住在葡萄树上,自己就不能结果子,你们若不住在我里面,也是这样。 Abide in Me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.
5. 我是葡萄树,你们是枝子;住在我里面的,我也住在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么。 I am the vine; you are the branches. He who abides in Me and I in him, he bears much fruit; for apart from Me you can do nothing.
6. 人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人收集起来,扔在火里烧了。 If one does not abide in Me, he is cast out as a branch and is dried up; and they gather them and cast them into the fire, and they are burned.
7. 你们若住在我里面,我的话也住在你们里面,凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。 If you abide in Me and My words abide in you, ask whatever you will, and it shall be done for you.
8. 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。 In this is My Father glorified, that you bear much fruit and so you will become My disciples.
9. 我爱你们,正如父爱我一样;你们要住在我的爱里。 As the Father has loved Me, I also have loved you; abide in My love.
10. 你们若遵守我的诫命,就住在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,住在祂的爱里。 If you keep My commandments, you will abide in My love; even as I have kept My Father's commandments and abide in His love.
11. 这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐可以在你们里面,并叫你们的喜乐可以满足。 These things I have spoken to you that My joy may be in you and that your joy may be made full.
12. 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的诫命。 This is My commandment, that you love one another even as I have loved you.
13. 人为朋友舍命,人的爱没有比这个大的。 No one has greater love than this, that one lay down his life for his friends.
14. 你们若遵行我所吩咐你们的,就是我的朋友了。 You are My friends if you do what I command you.
15. 以后我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人所作的事;我乃称你们为朋友,因我从我父所听见的,都已经告诉你们了。 No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all the things which I have heard from My Father I have made known to you.
16. 不是你们拣选了我,乃是我拣选了你们,并且立了你们,要你们前去,并要你们结果子,且要你们的果子常存,使你们在我的名里,无论向父求什 么,祂就赐给你们。 You did not choose Me, but I chose you, and I set you that you should go forth and bear fruit and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name, He may give you.
17. 我将这些事吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。 These things I command you that you may love one another.
18. 世界若恨你们,你们要知道在恨你们以先,世界已经恨我了。 If the world hates you, know that it has hated Me before you.
19. 你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中把你们拣选出来,所以世界就恨你们。 If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
20. 你们要记得我从前对你们所说的话,奴仆并不大过主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。 Remember the word which I said to you, A slave is not greater than his master. If they have persecuted Me, they will persecute you also; if they have kept My word, they will keep yours also.
21. 但他们因我的名,要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。 But all these things they will do to you because of My name, because they do not know Him who sent Me.
22. 我若没有来对他们说话,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。 If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
23. 恨我的,也恨我的父。 He who hates Me hates My Father also.
24. 我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们都看见了,也都恨了。 If I did not do among them the works which no one else has done, they would not have sin; but now they have both seen and hated both Me and My Father.
25. 这不过是要应验他们律法上所写的话:“他们无故的恨我。” But it is so that the word written in their law may be fulfilled, "They hated Me without cause.''
26. 但我要从父差保惠师来,就是从父出来实际的灵,祂来了,就要为我作见证; But when the Comforter comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of reality, who proceeds from the Father, He will testify concerning Me;
27. 你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。 And you testify also, because from the beginning you have been with Me.