路加福音 第 23 章

1. 他们全体都起来,把耶稣带到彼拉多面前。 And the entire multitude of them rose up and led Him before Pilate.

2. 就控告祂说,我们查出这人煽惑我们的人民,禁止纳税给该撒,且说自己是基督,是王。 And they began to accuse Him, saying, We found this man perverting our nation and forbidding people to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King.

3. 彼拉多问耶稣说,你是犹太人的王么?耶稣回答说,你说的是。 And Pilate asked Him, saying, Are You the King of the Jews? And answering him, He said, It is as you say.

4. 彼拉多对祭司长和群众说,我查不出这人有什么该定罪的。 And Pilate said to the chief priests and the crowds, I find no fault in this man.

5. 但他们越发极力的说,祂煽动百姓,在犹太遍地施教,从加利利起,直到这里。 But they were vehement, saying, He stirs up the people, teaching throughout the whole of Judea, beginning from Galilee even to this place.

6. 彼拉多一听见,就问这人是加利利人不是。 And when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.

7. 既晓得耶稣属希律所管,就把祂送到希律那里去,那些日子希律也正在耶路撒冷。 And when he realized that He was of Herod's jurisdiction, he sent Him up to Herod, who also himself was in Jerusalem in those days.

8. 希律看见耶稣,就甚欢喜,因为听见过祂的事,久已想要见祂,并且指望看祂行个神迹。 And when Herod saw Jesus, he rejoiced greatly, for he had wanted to see Him for a considerable time, because he had heard about Him, and was hoping to see some sign done by Him.

9. 于是问祂许多的话,耶稣却一言不答。 And he questioned Him with many words, but He answered him nothing.

10. 祭司长和经学家都站着,极力的控告祂。 And the chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing Him.

11. 希律同他的兵丁就藐视耶稣,戏弄祂,给祂穿上华丽的衣服,把祂送回彼拉多那里。 And Herod with his soldiers, having despised Him and mocked Him, threw around Him splendid clothing and sent Him back to Pilate.

12. 从前希律和彼拉多互相为敌,就在那一天,他们彼此成了朋友。 And both Herod and Pilate became friends with one another on that very day, for they had previously been at enmity toward each other.

13. 彼拉多传齐了祭司长、官长并百姓, And Pilate, calling together the chief priests and the rulers and the people,

14. 就对他们说,你们把这人带到我这里,说祂是煽惑百姓的,看哪,我也曾将你们告祂的事,在你们面前审问过,并没有查出祂有什么该定罪的; Said to them, You have brought this man to me as one who turns the people away, and behold, I have examined Him before you and found no fault in this man regarding the accusations you bring against Him.

15. 就是希律也是如此,因为他把耶稣送回我们这里来,可见祂没有作过什么该死的事。 No, neither has Herod, for he sent Him back to us, and behold, nothing worthy of death has been done by Him.

16. 所以我要责打祂,把祂释放了。 I will therefore discipline Him and release Him.

17. 每逢节期,总督必须释放一个囚犯给他们。 Now he was obliged to release to them one prisoner at the feast.

18. 他们却一齐喊着说,除掉这个人,释放巴拉巴给我们。 But they cried out all together, saying, Take this man away and release to us Barabbas.

19. 这巴拉巴是因在城里作乱杀人下在监里的。 He was one who, for a certain insurrection that occurred in the city and for murder, had been thrown into the prison.

20. 然而,彼拉多愿意释放耶稣,就再对他们声明; But Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again;

21. 无奈他们一直喊着说,钉祂十字架!钉祂十字架! But they continued to shout, saying, Crucify, crucify Him!

22. 彼拉多第三次对他们说,为什么?这人作了什么恶事?我并没有查出祂有什么该定死罪的,所以我要责打祂,把祂释放了。 But he said to them a third time, Why, what evil has this man done? I have found no cause of death in Him; I will therefore discipline Him and release Him.

23. 但他们大声催逼,求他把耶稣钉十字架,他们的声音就得了胜。 But they pressed him with loud voices, asking that He be crucified, and their voices prevailed.

24. 彼拉多这才宣判,他们所要求的可以执行, And Pilate gave sentence that their request be carried out,

25. 便把他们所求那因作乱杀人下在监里的释放了;却把耶稣交出来,任凭他们的意思行。 And he released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.

26. 他们把耶稣带走的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来,他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他在耶稣后面背着。 And as they led Him away, they laid hold of Simon, a certain Cyrenian, coming from the country, and they placed the cross upon him to carry it behind Jesus.

27. 有许多百姓及妇女跟随耶稣,为祂捶胸哀号。 And a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting Him followed Him.

28. 耶稣转身对她们说,耶路撒冷的女儿,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。 But Jesus turned to them and said, Daughters of Jerusalem, do not weep over Me, but weep over yourselves and over your children.

29. 因为看哪,日子要到,人必说,不生育的,和未曾怀胎的,未曾乳养孩子的,有福了。 For behold, the days are coming in which they will say, Blessed are the barren, and the wombs which have not borne, and the breasts which have not nourished.

30. 那时,人要对大山说,倒在我们身上;对小山说,遮盖我们。 Then they will begin to say to the mountains, Fall on us! and to the hills, Cover us!

31. 这些事既行在满有汁水的树上,那枯干的树将会怎样? For if they do these things with the tree full of sap, what will happen with the one that is dry?

32. 又有两个犯人,和耶稣一同带去处死。 And two others also, who were criminals, were led with Him to be executed.

33. 他们到了一个地方,名叫髑髅地,就在那里将耶稣钉了十字架,也钉了那两个犯人,一个在右边,一个在左边。 And when they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and one on the left.

34. 当下耶稣说,父阿,赦免他们,因为他们所作的,他们不晓得。兵丁就拈阄分祂的衣服。 And Jesus said, Father, forgive them, for they do not know what they are doing. And dividing His garments, they cast lots.

35. 百姓站着观看,官长也嗤笑着说,祂救了别人,祂若是神的基督,是那蒙拣选的,就让祂救自己吧! And the people stood by, looking on. And the rulers also sneered, saying, He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, the Chosen One!

36. 兵丁也戏弄祂,上前拿醋送给祂喝,说, And the soldiers also mocked Him, coming to Him and offering Him vinegar,

37. 你若是犹太人的王,可以救自己吧! And saying, If You are the King of the Jews, save Yourself!

38. 在耶稣以上有一个牌子写着:这是犹太人的王。 And there was also an inscription over Him: This Is The King Of The JEWS.

39. 悬挂着的犯人中,有一个亵渎祂说,你不是基督么?可以救自己和我们吧! And one of the criminals who were hanged there blasphemed Him, saying, Are You not the Christ? Save Yourself and us!

40. 但另一个应声责备他说,你既是一样受刑的,还不怕神么? But the other, answering, rebuked him and said, Do you not even fear God, since you are in the same judgment?

41. 我们受刑是应该的,因我们所受的,与我们所作的相称,但这个人没有作过一件不当的事。 And we justly, for we are receiving what we deserve for what we did, but this Man has done nothing amiss.

42. 就说,耶稣阿,你来进入你国的时候,求你记念我。 And he said, Jesus, remember me when You come into Your kingdom.

43. 耶稣对他说,我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。 And He said to him, Truly I say to you, Today you shall be with Me in Paradise.

44. 那时约到正午,遍地都黑暗了,直到午后三时, And it was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour,

45. 日头不发光,殿里的幔子也从当中裂开。 The sun's light failing; and the veil of the temple was split down the middle.

46. 耶稣大声喊着说,父阿,我将我的灵交在你手里。说了这话,气就断了。 And crying with a loud voice, Jesus said, Father, into Your hands I commit My spirit. And saying this, He expired.

47. 百夫长看见所发生的事,就荣耀神说,这真是个义人。 Now when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, Certainly this man was righteous.

48. 聚集观看的群众,看见所发生的事,都捶着胸回去了。 And all the crowds who came together at this spectacle, when they beheld the things that happened, returned, beating their breasts.

49. 还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟着祂来的妇女们,都远远的站着,看这些事。 And all those who knew Him, and the women who accompanied Him from Galilee, stood at a distance, observing these things.

50. 看哪,有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义; And behold, there was a man named Joseph, who was a member of the Council, and a good and righteous man

51. 众人所谋所为,这人并没有附和;他本是犹太亚利马太城里,素来盼望神国的人。 ( This man had not consented to their counsel and action), from Arimathea, a city of the Jews, who was expecting the kingdom of God.

52. 这人到彼拉多跟前来,求耶稣的身体, This man came to Pilate and asked for the body of Jesus.

53. 就取下来用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里,那里从来没有葬过人。 And he took it down and wrapped it in a fine linen cloth, and laid Him in a tomb hewn in the rock, where no one had ever lain.

54. 那日是预备日,安息日也快到了。 And it was the day of preparation, and the Sabbath was coming on.

55. 那些从加利利和耶稣同来的妇女,跟在后面,看见了坟墓和祂的身体怎样安放, And the women who had come together with Him out of Galilee followed after and beheld the tomb and how His body was laid.

56. 就回去,预备了香料和香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。 And they returned and prepared spices and ointment. And on the Sabbath they rested according to the commandment.