1. 祭司长立即在早晨同长老、经学家、并全议会的人商议,就把耶稣捆绑,解去交给彼拉多。 And immediately in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole Sanhedrin, and having bound Jesus, they led Him away and delivered Him to Pilate.
2. 彼拉多问祂说,你是犹太人的王么?耶稣回答说,你说的是。 And Pilate questioned Him, Are You the King of the Jews? And answering him, He said, It is as you say.
3. 祭司长告了祂许多事。 And the chief priests accused Him of many things.
4. 彼拉多又问祂说,你看,他们告你这么多的事,你什么都不回答么? And Pilate again questioned Him, saying, Do You answer nothing? See how many things they are accusing You of.
5. 耶稣却仍不回答什么,以致彼拉多觉得希奇。 But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.
6. 每逢节期,总督惯常把群众所求的一个囚犯,释放给他们。 Now at the feasts he released to them one prisoner whom they requested.
7. 有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同囚禁;他们作乱的时候,曾杀过人。 And there was one named Barabbas, bound with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection.
8. 群众上去,求总督照常给他们办。 And the crowd came up and began to ask him to do even as he had been accustomed to do for them.
9. 彼拉多回答他们说,你们要我释放犹太人的王给你们么? But Pilate answered them, saying, Do you want me to release to you the King of the Jews?
10. 他原知道祭司长是因嫉妒才把耶稣解了来。 For he knew that it was because of envy that the chief priests had delivered Him up.
11. 只是祭司长挑唆群众,宁可要他释放巴拉巴给他们。 But the chief priests stirred up the crowd that instead he should release Barabbas to them.
12. 彼拉多又回答他们说,那么,你们所称为犹太人的王,你们要我怎么办祂? And Pilate again answered and said to them, What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?
13. 他们又喊着说,钉祂十字架! And again they cried out, Crucify Him!
14. 彼拉多对他们说,为什么?祂作了什么恶事?他们却更加喊叫:钉祂十字架! But Pilate said to them, Why, what evil has He done? But they cried out the more, Crucify Him!
15. 彼拉多想要叫群众满意,就释放巴拉巴给他们,将耶稣鞭打了,交给人钉十字架。 And Pilate, wishing to satisfy the crowd, released to them Barabbas and scourged Jesus and delivered Him up to be crucified.
16. 兵丁把耶稣带进总督府的院子里,叫齐了全营的兵。 And the soldiers led Him away within the courtyard, that is, the praetorium, and called together the whole cohort.
17. 他们给祂穿上紫袍,又把编成的荆棘冠冕给祂戴上, And they clothed Him in purple and wove a thorny crown and put it around His head.
18. 就向祂致敬说,犹太人的王!愿你喜乐! And they began to salute Him: Rejoice, King of the Jews!
19. 又用一根苇子打祂的头,向祂吐唾沫,屈膝拜祂。 And they beat His head with a reed and spat at Him. And kneeling down, they bowed before Him.
20. 戏弄完了,就脱下祂的紫袍,给祂穿上自己的衣服,带祂出去,要钉祂十字架。 And when they had mocked Him, they stripped Him of the purple and put His garments on Him. And they led Him out to crucify Him.
21. 有一个古利奈人西门,就是亚力山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那里,他们就强迫他背耶稣的十字架。 And they compelled a certain passerby coming from the country, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, to take up His cross.
22. 他们带耶稣到了各各他地方,(各各他翻出来,就是髑髅地,) And they brought Him to the place Golgotha, which is interpreted, the Place of a Skull.
23. 拿没药调和的酒给祂,祂却不接受。 And they tried to give Him wine mixed with myrrh, but He did not take it.
24. 于是将祂钉十字架,拈阄分祂的衣服,看谁该得什么。 And they crucified Him and divided His garments, casting lots for them to see what each should take.
25. 他们将祂钉了十字架,乃是在上午九时。 Now it was the third hour and they crucified Him.
26. 其上的罪状牌写着:犹太人的王。 And there was an inscription of the charge against Him inscribed: The King Of The JEWS.
27. 他们又把两个强盗,和祂同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 And with Him they crucified two robbers, one on His right and one on His left.
28. 这就应验了经上的话,说,“祂被列在不法的人当中。” And the Scripture was fulfilled which says, "And He was counted with the lawless.''
29. 经过的人亵渎祂,摇着头说,咳!你这拆毁圣殿,三日内建造起来的, And those who were passing by blasphemed Him, wagging their heads and saying, Aha! You who destroy the temple and build it in three days,
30. 救你自己吧!从十字架上下来吧! Save Yourself and come down from the cross!
31. 祭司长和经学家也是这样戏弄祂,彼此说,祂救了别人,不能救自己。 Likewise also the chief priests with the scribes mocked Him with one another and said, He saved others; Himself He cannot save.
32. 以色列的王基督,现在可以从十字架上下来,叫我们看见就信。那和祂同钉的人也是辱骂祂。 Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe. Those who were crucified with Him also reproached Him.
33. 从正午到午后三时,遍地都黑暗了。 And when the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour.
34. 午后三时,耶稣大声喊着:以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?翻出来就是:我的神,我的神,你为什么弃绝我? And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is interpreted, My God, My God, why have You forsaken Me?
35. 旁边站着的人,有的听见就说,看哪,祂呼叫以利亚。 And some of those standing by heard this and said, Behold, He is calling for Elijah.
36. 有一个人跑去,把海绵蘸满了醋,绑在苇子上,送给祂喝,说,等一等,看以利亚来不来把祂取下。 And someone ran and filled a sponge with vinegar, and putting it on a reed, gave it to Him to drink, saying, Let Him be. Let us see if Elijah is coming to take Him down.
37. 耶稣大声喊叫,气就断了。 And Jesus let out a loud cry and expired.
38. 殿里的幔子从上到下裂为两半。 And the veil of the temple was split in two from top to bottom.
39. 对面站着的百夫长,看见祂这样断气,就说,这人真是神的儿子。 And the centurion standing by opposite Him, seeing that He expired in this way, said, Truly this man was the Son of God.
40. 还有些妇女,远远的观看,其中有抹大拉的马利亚,又有小雅各和约西的母亲马利亚,并有撒罗米, And there were also some women looking on from a distance, among whom were Mary the Magdalene, and Mary the mother of the younger James and of Joses, and Salome,
41. 就是耶稣在加利利的时候,跟随祂,服事祂的那些人,另外还有许多跟祂同上耶路撒冷的妇女。 Who, when He was in Galilee, followed Him and ministered to Him, as well as many other women who came up with Him to Jerusalem.
42. 到了黄昏,因为这是预备日,就是安息日的前一日, And when evening had fallen, since it was the day of preparation, that is, the day before the Sabbath,
43. 有亚利马太的一个人约瑟前来;他是尊贵的议士,也是盼望神国的,他放胆进到彼拉多那里,求耶稣的身体。 Joseph, the honorable member of the Council, from Arimathea, who was also himself awaiting the kingdom of God, came; and gathering courage, he went in to Pilate and asked for the body of Jesus.
44. 彼拉多希奇耶稣已经死了,便叫百夫长来,问他耶稣死了久不久。 And Pilate marveled that He had already died, and calling to him the centurion, he questioned him whether He had been dead long.
45. 他既从百夫长得知实情,就把耶稣的尸首给了约瑟。 And when he found out from the centurion, he granted the corpse to Joseph.
46. 约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石中凿出来的坟墓里,又辊过一块石头来挡住墓门。 And Joseph purchased a piece of fine linen, took Him down, and wrapped Him in the fine linen. And he laid Him in a tomb which was hewn out of rock and rolled a stone against the door of the tomb.
47. 抹大拉的马利亚,和约西的母亲马利亚,都看见安放祂的地方。 And Mary the Magdalene and Mary the mother of Joses saw where He was laid.