民数记 第 28 章

1. 耶和华对摩西说, Then Jehovah spoke to Moses, saying,

2. 你要吩咐以色列人说,献给我的供物,就是献给我作怡爽香气之火祭的食物,你们要谨慎,在所定的日期献给我。 Command the children of Israel and say to them, My offering, My food for My offerings by fire of a satisfying fragrance to Me, you shall be careful to present to Me at its appointed time.

3. 又要对他们说,你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。 And you shall say to them, This is the offering by fire which you shall present to Jehovah: two male lambs a year old without blemish each day as a continual burnt offering.

4. 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只; One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;

5. 又用细面一伊法的十分之一,并捣成的油一欣的四分之一,调和作为素祭。 Also a tenth of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with the fourth of a hin of beaten oil.

6. 这是在西乃山所定常献的燔祭,作为献给耶和华怡爽香气的火祭。 It is a continual burnt offering, which was set up on Mount Sinai for a satisfying fragrance, an offering by fire to Jehovah.

7. 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣的四分之一;在圣所中,你要将浓酒奉给耶和华为奠祭。 And its drink offering shall be the fourth of a hin for the one lamb; in the sanctuary you shall pour out a drink offering of strong drink to Jehovah.

8. 黄昏的时候,你要献那一只羊羔,必像早晨一样,与素祭和同献的奠祭献上,作为怡爽香气的火祭献给耶和华。 And the other lamb you shall offer at twilight; you shall offer it with the meal offering and its drink offering as in the morning, an offering by fire, a satisfying fragrance to Jehovah.

9. 当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面一伊法的十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上; And on the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, and its drink offering -

10. 这是每安息日献的燔祭,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。 This is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering.

11. 每月朔,你们要将公牛犊两只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,献给耶和华为燔祭。 And at the beginnings of your months you shall present a burnt offering to Jehovah: two bulls of the herd and one ram, seven male lambs a year old without blemish;

12. 为每只公牛,要献调油的细面一伊法的十分之三为素祭;为那只公羊,也要献调油的细面一伊法的十分之二为素祭; And three-tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, for each bull; and two-tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, for the one ram;

13. 为每只羊羔,要献调油的细面一伊法的十分之一为素祭;这些都是燔祭,是献给耶和华为怡爽香气的火祭。 And a tenth of an ephah of fine flour mingled with oil for a meal offering for each lamb for a burnt offering, a satisfying fragrance, an offering by fire to Jehovah.

14. 与这同献的奠祭,为一只公牛要奠酒半欣,为一只公羊要奠酒一欣的三分之一,为一只羊羔也要奠酒一欣的四分之一。这是每月的燔祭,一年之中 要月月如此。 And their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and a third of a hin for the ram, and a fourth of a hin for a lamb. This is the burnt offering of each month throughout the months of the year.

15. 又要将一只公山羊献给耶和华为赎罪祭,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。 Also one male goat for a sin offering to Jehovah shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.

16. 正月十四日是耶和华的逾越节。 And in the first month on the fourteenth day of the month shall be Jehovah's Passover.

17. 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days unleavened bread shall be eaten.

18. 第一日当有圣会;什么劳碌的工都不可作。 On the first day there shall be a holy convocation; you shall do no work of labor;

19. 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要你们看为没有残疾的,献为火祭,给耶和华为燔祭。 But you shall present an offering by fire, a burnt offering to Jehovah: two bulls of the herd and one ram and seven male lambs a year old; they shall be without blemish for you;

20. 要用调油的细面作同献的素祭;为一只公牛,要献一伊法的十分之三;为一只公羊,要献一伊法的十分之二; And you shall offer their meal offering of fine flour mingled with oil: three-tenths of an ephah for a bull and two-tenths for a ram;

21. 为那七只羊羔,每只要献一伊法的十分之一。 You shall offer one-tenth for each lamb of the seven lambs;

22. 又要献一只公山羊作赎罪祭,为你们遮罪。 And one male goat as a sin offering, to make expiation for you.

23. 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.

24. 一连七日,每日要这样把怡爽香气之火祭的食物献给耶和华,要在常献的燔祭和同献的奠祭以外献上。 In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering by fire, a satisfying fragrance to Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering.

25. 第七日你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作。 And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor.

26. 在七七节,庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会;什么劳碌的工都不可作。 Also in the day of the firstfruits, when you present a new meal offering to Jehovah on your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor;

27. 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为怡爽香气的燔祭献给耶和华。 But you shall present a burnt offering for a satisfying fragrance to Jehovah: two bulls of the herd, one ram, seven male lambs a year old;

28. 要用调油的细面作同献的素祭;为每只公牛,要献一伊法的十分之三;为一只公羊,要献一伊法的十分之二; And their meal offering of fine flour mingled with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for one ram,

29. 为那七只羊羔,每只要献一伊法的十分之一。 One-tenth for each lamb of the seven lambs;

30. 又要献一只公山羊,为你们遮罪。 And one male goat, to make expiation for you.

31. 你们在常献的燔祭和同献的素祭以外,要与同献的奠祭献上这些,都要你们看为没有残疾的。 Besides the continual burnt offering and its meal offering, you shall offer them (they shall be without blemish for you) and their drink offerings.