西番雅书 第 3 章

1. 这悖逆、污秽、欺压的城有祸了! Woe to the rebellious and defiled one, To the oppressing city!

2. 她不听从命令,不领受管教,不信靠耶和华,不亲近她的神。 She has not listened to the voice; She has not taken the correction. She has not trusted in Jehovah; She has not drawn near to her God.

3. 她中间的首领是吼叫的狮子。她的审判官是晚上的豺狼,一点食物也不留到早晨。 Her princes in the midst of her Are roaring lions. Her judges are wolves of the evening; They have left nothing until the morning.

4. 她的申言者是虚浮诡诈的人。她的祭司亵渎圣所,强解律法。 Her prophets are vainglorious; They are men of treachery. Her priests have defiled the sanctuary; They have done violence to the law.

5. 耶和华在她中间是公义的,断不作不义的事,每早晨显明祂的公平,从无失误;只是不义的人不知羞耻。 Jehovah is righteous in the midst of her; He does no wrong; Morning by morning He brings His justice to light; He does not fail; but he who is wrong knows no shame.

6. 我耶和华已经剪除列国;他们的角楼毁坏;我使他们的街道荒凉,以致无人经过;他们的城邑毁灭,以致无人,也无居民。 I have cut off nations; Their battlements are desolated; I have made their streets a waste, So that no one passes through; Their cities are destroyed, So that there is no one, So that there is no inhabitant.

7. 我说,你只要敬畏我,领受管教;如此,她的住处就不致照我所拟定的被除灭;只是他们从早起来,在一切所行的事上败坏自己。 I said, Only fear Me; Take the correction; That her habitation might not be cut off, According to all that I have appointed concerning her. But they rose up early to corrupt All their deeds.

8. 耶和华说,因此你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子,因为我裁定要招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾倒在他们身上;因为 在我嫉愤的火中,全地必被烧灭。 Therefore wait on Me, declares Jehovah, For the day when I rise up to the prey. For My decision is to assemble the nations, To gather kingdoms together, That I may pour out upon them My wrath, All My burning anger; For in the fire of My jealousy All the earth will be devoured.

9. 那时,我必使万民改用纯洁的语言,好叫他们都呼求我耶和华的名,同心合意的事奉我。 For then I will change the language of the peoples Into a pure language That they may all call upon the name of Jehovah, To serve Him with one accord.

10. 向我祈求的,就是我所分散的女子,必从古实河外将素祭带来给我。 From beyond the rivers of Cush my suppliants, The daughter of My dispersed, will bring My meal offering.

11. 当那日,你必不因所行一切得罪我的事,自觉羞愧;因为那时我必从你中间除掉那些高傲矜夸的人,在我的圣山上,你必不再狂傲。 In that day you will not be put to shame because of all your deeds, By which you have transgressed against Me; For then I will take away from your midst Those who exult in your majesty, And you will never again be haughty On My holy mountain.

12. 我却要在你中间,留下困苦贫寒的民;他们必投靠我耶和华的名。 And I will leave in the midst of you An afflicted and poor people, And they will take refuge in the name of Jehovah.

13. 以色列所余剩的人,必不作罪孽,不说谎言,口中也没有诡诈的舌头;因为他们必得草场躺卧,无人惊吓。 The remnant of Israel will not do wrong; And they will not speak lies, Nor will there be found in their mouth A deceitful tongue; For they will have pasture and lie down, And there will be no one to frighten them.

14. 锡安的女子阿,应当欢呼!以色列阿,应当夸胜呼喊!耶路撒冷的女子阿,应当满心欢喜快乐! Give a ringing shout, O daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!

15. 耶和华已经除去你的刑罚,赶走你的仇敌;以色列的王耶和华在你中间,你必不再看见灾祸。 Jehovah has taken away your judgments; He has turned aside your enemy. The King of Israel, Jehovah, is in the midst of you; You will not see evil again.

16. 当那日,必有话向耶路撒冷说,不要惧怕;锡安哪,手不要下垂。 In that day it will be said to Jerusalem, Fear not, O Zion; Let not your hands drop.

17. 耶和华你的神在你中间,是施行拯救的大能者;祂必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼。 Jehovah your God in the midst of you Is a mighty One who saves; He will be jubilant over you with rejoicing; He will rest in His love; He will exult over you with a ringing shout.

18. 我必聚集那些属你,为所定的大会愁烦的人,他们担负了羞辱。 I will gather those who mourn for the appointed assembly, Who were of you. The reproach was a burden upon them.

19. 那时,我必惩办一切苦待你的人,又拯救瘸腿的,聚集被赶出的。我必使他们在各地,就是在他们受羞辱之地,得称赞,有名声。 Indeed at that time I will deal with all who afflict you; And I will save that which is lame, And that which has been driven away I will gather. And I will make them a praise and a name In every land where their shame had been.

20. 那时我必领你们进来,那时我必聚集你们;因为我在你们眼前使你们被掳之人归回的时候,必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。这是耶和华说 的。 At that time I will bring you in, And at that time I will gather you; For I will cause you to be a name and a praise Among all the peoples of the earth, When I turn again your captivity before your eyes, Says Jehovah.