耶利米哀歌 第 3 章

1. 我是因耶和华忿怒的杖,遇见困苦的人。 I am the man who has seen affliction By the rod of His wrath.

2. 祂驱赶我,使我行在黑暗中,不行在光明里。 He has driven me and brought me Into darkness and not light.

3. 祂真是终日再三反手攻击我。 Surely against me He has turned His hand Again and again all the day.

4. 祂使我的皮肉消损;祂折断了我的骨头。 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.

5. 祂筑垒攻击我,用苦胆和艰难围困我。 He has built up a siege against me And encircled me with gall and travail.

6. 祂使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。 He has made me dwell in dark places, Like those who have long been dead.

7. 祂筑墙围住我,使我不能出去;祂使我的铜炼沉重。 He has walled me about so that I cannot go forth; He has made my bronze chain heavy.

8. 我哀号求救时,祂塞闭不听我的祷告。 Indeed, when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.

9. 祂用凿过的石头,筑墙挡住我的道路;祂使我的路径弯曲。 He has walled in my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

10. 祂向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。 He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in hidden places.

11. 祂使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。 He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.

12. 祂张弓将我当作箭靶。 He bent His bow And set me as a target for the arrow.

13. 祂把箭袋中的箭,射入我的肺腑。 He has caused the arrows of His quiver To enter my inward parts.

14. 我成了众民的笑话,成了他们终日嘲笑的歌曲。 I have become a derision to all my people, Their mocking song all the day.

15. 祂使苦楚充满我,使我喝足茵蔯。 He has filled me with bitterness; He has made me drunk with wormwood.

16. 祂又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙盖。 He has also crushed my teeth with gravel; He has covered me with ashes.

17. 你使我的魂远离平安;我忘记了好处。 And You have removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.

18. 我就说,我的力量衰败,我在耶和华那里,毫无指望。 And I said, My strength has perished As well as my hope in Jehovah.

19. 耶和华阿,求你记念我如茵蔯和苦胆的困苦流离。 Remember my affliction and my wandering, The wormwood and the gall.

20. 我的魂反覆想念这些,就在里面消沉。 My soul remembers them well And is bowed down within me.

21. 我的心回想这事,我就有指望。 This I recall to my heart; Therefore I have hope.

22. 我们不至消灭,是出于耶和华的慈爱,因祂的怜恤不至断绝; It is Jehovah's lovingkindness that we are not consumed, For His compassions do not fail;

23. 每早晨这些都是新的;你的信实,极其广大。 They are new every morning; Great is Your faithfulness.

24. 我的魂说,耶和华是我的分;因此,我要仰望祂。 Jehovah is my portion, says my soul; Therefore I hope in Him.

25. 等候耶和华,心里寻求祂的,耶和华必善待他。 Jehovah is good to those who wait on Him, To the soul that seeks Him.

26. 人仰望且静默等候耶和华的救恩,这原是好的。 It is good for one to hope, and to do so in silence, For the salvation of Jehovah.

27. 人在幼年负轭,这原是好的。 It is good for a man to bear The yoke in his youth.

28. 他当独坐静默,因为这是耶和华加在他身上的。 Let him sit alone and be silent, Because He has laid it upon him.

29. 他当口贴尘埃,或者还有指望。 Let him put his mouth in the dust-Perhaps there is hope.

30. 他当由人打他的腮颊;他当满受凌辱。 Let him give his cheek to him who strikes him; Let him be filled with reproach.

31. 因为主必不永远丢弃人。 For the Lord will not Cast off forever.

32. 主虽使人忧愁,还要照祂诸般的慈爱发怜恤。 But even if He causes grief, He will have compassion According to the multitude of His lovingkindness;

33. 因为祂并不存心使人受苦,使世人忧愁。 For He does not afflict willingly Or grieve the children of men.

34. 人将地上一切被囚的,都压在脚下, The crushing under his foot Of all the prisoners of the earth,

35. 在至高者面前屈枉人, The turning aside of the justice due a man Before the face of the Most High,

36. 在人的讼事上,颠倒是非-主岂不看这些么? The wronging of a man in his cause-Will not the Lord see all these?

37. 主未曾命令的,谁能说了就成呢? Who is he who says, and it comes to pass, What the Lord has not commanded?

38. 祸福不都出于至高者的口么? Out of the mouth of the Most High Do there not proceed evil things and something good?

39. 活人为何抱怨?人为何因自己的罪受罚发怨言? Why does a living man complain, A man for the punishment of his sins?

40. 我们当探究察验自己的道路,再归向耶和华。 Let us examine our ways and try them, And let us turn again to Jehovah.

41. 我们当举起心,向天上的神举手祷告。 Let us lift up our heart with our hands Unto God in the heavens.

42. 我们犯罪背叛,你并不饶恕。 We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.

43. 你以怒气遮蔽自己,追赶我们。你施行杀戮,并不顾惜。 You have covered Yourself with anger and have pursued us; You have slain; You have not spared.

44. 你用云遮蔽自己,以致祷告不得透过。 You have covered Yourself with a cloud That prayer might not pass through.

45. 你使我们在众民中成为污秽和渣滓。 You have made us offscouring and refuse In the midst of the peoples.

46. 我们的仇敌,都张口攻击我们。 All our enemies have opened Their mouths against us.

47. 恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临及我们。 Fear and the pit are upon us, Devastation and destruction.

48. 因我民被毁灭,我就眼泪流下如河。 My eye runs down with streams of water For the destruction of the daughter of my people.

49. 我的眼泪倾流不停,总不止息, My eye pours forth and does not stop; There is no cessation,

50. 直等耶和华垂顾,从天观看。 Until Jehovah looks down And sees from the heavens.

51. 因我本城的民,我的眼使我的魂伤痛。 My eye pains my soul Because of all the daughters of my city.

52. 无故与我为敌的追捕我,像追捕雀鸟一样。 They have hunted me down like a bird, They who are my enemies without cause.

53. 他们使我的命在坑中断绝,又抛石头在我身上。 They have brought my life to its end in the pit And have thrown a stone upon me.

54. 水流过我的头;我说,我被剪除了。 Water streamed over my head; I said, I have been cut off.

55. 耶和华阿,我从极深的坑里呼求你的名。 I called upon Your name, O Jehovah, From the lowest pit.

56. 你曾听见我的声音;求你不要掩耳不听我的呼吸,我的呼吁。 You have heard my voice; do not hide Your ear at my breathing, at my cry.

57. 我呼求你的日子,你临近我,说,不要惧怕。 You drew near in the day that I called upon You; You said, Do not fear.

58. 主阿,你伸明了我魂里的冤;你救赎了我的命。 Lord, You have pleaded my soul's case; You have redeemed my life.

59. 耶和华阿,你见了我受的委屈;求你为我伸冤。 You have seen, O Jehovah, my oppression; Judge my cause.

60. 他们向我报仇,设谋害我,你都看见了。 You have seen all their vengeance, All their plans, against me.

61. 耶和华阿,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的一切计谋, You have heard their reproach, O Jehovah, All their plans against me,

62. 并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日所默想害我的计谋。 The lips of those who rise up against me And their meditation against me all the day.

63. 求你观看:他们坐下、起来;我成了他们嘲笑的歌曲。 Look upon their sitting down and their rising up; I am their mocking song.

64. 耶和华阿,你要按着他们手所作的,向他们施行报应。 You will render to them a recompense, O Jehovah, According to the work of their hands.

65. 你要使他们的心刚硬,使你的咒诅临到他们。 You will give them hardness of heart; Your curse be upon them.

66. 你要在怒中追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。 You will pursue them in anger and will destroy them From under the heavens of Jehovah.