1. 便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷,在提哥亚吹角,在伯哈基琳立号旗;因为有灾祸与大毁坏,从北方向下张望。 Seek refuge, O children of Benjamin, From the midst of Jerusalem; And blow the trumpet in Tekoa And raise up a signal on Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And great destruction.
2. 那秀美娇嫩的锡安女子,我必剪除。 The comely and delicate one, The daughter of Zion, I will cut off.
3. 牧人必带他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地牧养。 Shepherds will come to her With their flocks; They will pitch tents against her all around; They will feed each one in his place.
4. 你们要准备攻击她;起来罢,我们可以趁中午上去。我们有祸了,日已渐斜,晚影拖长了。 Prepare war against her; Rise up, and let us go up at noon. Woe to us, for the day has declined, For the shadows of evening are lengthening.
5. 起来罢,我们可以夜间上去,毁坏她的宫殿。 Rise up, and let us go up at night And destroy her palaces.
6. 因为万军之耶和华如此说,你们要砍伐她的树木,筑垒攻打耶路撒冷。这就是那该受惩罚的城,其中尽是欺压。 For thus says Jehovah of hosts, Cut down her trees and build up A mound against Jerusalem. This is the city to be punished; In her midst there is only oppression.
7. 水池怎样使水清新,这城也照样在恶上推陈出新;在其间常听见强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。 As a cistern keeps its waters fresh, So she has kept her wickedness fresh. Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are always before Me.
8. 耶路撒冷阿,你当受警戒,免得我与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。 Be admonished, O Jerusalem, Lest My desire for you depart, Lest I make you a desolation, An uninhabited land.
9. 万军之耶和华如此说,他们必掳尽以色列余剩的民,如同摘净葡萄一样;你要像摘葡萄的人伸手到枝子上,摘了又摘。 Thus says Jehovah of hosts, They will thoroughly glean like a vine The remnant of Israel; Pass your hand again over the branches Like a grape gatherer.
10. 现在我可以向谁说话作见证,使他们听呢?他们的耳朵未受割礼,不能听见。耶和华的话,他们以为羞辱,不以为喜悦。 To whom shall I speak and testify, That they may hear? Indeed, their ear is uncircumcised, And they are unable to listen. See, the word of Jehovah has become a reproach to them; They have no delight in it.
11. 因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍;我要倾倒在街中的孩童和聚集的少年人身上;连夫带妻,并年老的与日子满足的,都必被擒拿。 Yet I am full of the wrath of Jehovah; I am weary of holding it in. Pour it out upon the children in the street And upon the assembly of the young men together; For even the husband with the wife will be taken; The old man, with the one who is full of days.
12. 他们的房屋、田地和妻子,都必转归别人;我要伸手攻击这地的居民;这是耶和华说的。 And their houses will be turned over to others, Fields and wives together; For I will stretch out My hand Over the inhabitants of the land, Declares Jehovah.
13. 因为他们从最小的到至大的,人人都贪图不义之财;从申言者到祭司,个个都行事虚谎。 For from the least of them to the greatest of them, Everyone is wresting unjust gain; And from the prophet to the priest, Everyone is dealing falsely.
14. 他们轻轻忽忽的医治我百姓的损伤,说,平安了,平安了;其实没有平安。 And they have healed The brokenness of My people slightly, Saying, Peace, peace; Although there is no peace.
15. 他们行可憎的事,知道惭愧么?不然,他们毫不惭愧,也不知羞耻。因此,他们必在仆倒的人中仆倒;我向他们讨罪的时候,他们必至跌倒;这是耶 和华说的。 Were they ashamed when they committed abomination? They were not at all ashamed; They did not even know to blush. Therefore they will fall with those who fall; At the time I punish them, they will stumble, Says Jehovah.
16. 耶和华如此说,你们当站在路上察看,访问古远的路径,那一条是善路,便行在其上;你们魂里就必得安息。他们却说,我们不行在其上。 Thus says Jehovah, Stand by the ways and see, And ask for the ancient paths; Ask where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, We will not walk in it.
17. 我设立守望的人照管你们,说,要听角声。他们却说,我们不听。 So I set watchmen over you, saying, Listen to the sound of the trumpet. But they said, We will not listen.
18. 列国阿,因此你们当听;会众阿,要知道我必怎样待他们。 Therefore hear, O nations, And understand, O assembly, What I will do to them.
19. 地阿,当听,我必使灾祸临到这百姓,那是他们意念所结的果子,因为他们未曾听从我的言语,也厌弃了我的律法。 Listen, O earth; I am now bringing evil On this people, The fruit of their thoughts; Because they have not listened to My words, And they have also rejected My law.
20. 从示巴出的乳香,从远方出的甜甘蔗,奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的平安祭我也不喜悦。 For what purpose does frankincense come to Me from Sheba, And sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable, And your sacrifices are not pleasing to Me.
21. 所以耶和华如此说,我要将绊脚石放在这百姓前面,父亲和儿子要一同跌在其上;邻舍与朋友,也都要灭亡。 Therefore thus says Jehovah, I am now laying before this people stumbling blocks, And fathers and sons together Will stumble against them; A neighbor and his friend will perish.
22. 耶和华如此说,看哪,有一民从北方之地而来,有一大国从地极被激动来到。 Thus says Jehovah, See, a people is coming from the land of the north, And a great nation is stirring from the uttermost parts of the earth.
23. 他们拿弓和枪,性情残忍,毫无怜悯;他们的声音,像海浪匉訇;锡安的女子阿,他们都骑马摆队,如上战场的人来攻击你。 They grasp bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea; And they ride upon horses, Set in array as a man for battle Against you, O daughter of Zion.
24. 我们听见了这风声,手就发软;痛苦将我们抓住,疼痛仿佛临产的妇人。 We have heard its report; Our hands are feeble; Distress has seized us, Pain like a woman in childbirth.
25. 你们不要往田野去,也不要行在路上;因仇敌有刀剑,四围有惊吓。 Do not go out into the field, And do not walk on the road; For the enemy has a sword; Terror is on every side.
26. 我的百姓阿,应当腰束麻布,辊在灰中。你要悲伤如丧独生子,痛痛哭号;因为灭命的要忽然临到我们。 O daughter of my people, gird yourself in sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A most bitter wailing; For suddenly the destroyer Will come upon us.
27. 我已立你在我民中为试验的人,为保障,使你知道并试验他们所行的路。 I have set you as a trier among My people, as a fortress, That you may know and try their way.
28. 他们都是极悖逆的,是往来谗谤人的;他们是铜是铁,都行事败坏。 All of them are most rebellious, Going about as slanderers; They are brass and iron; All of them act corruptly.
29. 风箱烧毁;铅被火烧尽;尽管炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的尚未除掉。 The bellows are burned; The lead is consumed by the fire; The refining continues in vain, For the wicked are not removed.
30. 人必称他们为被弃的银渣,因为耶和华已经弃掉他们。 Men will call them rejected silver, Because Jehovah has rejected them.