耶利米书 第 30 章

1. 从耶和华有话临到耶利米,说, The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,

2. 耶和华以色列的神如此说,你要将我对你说过的一切话都写在书上。 Thus speaks Jehovah the God of Israel, saying, Write in a book all the words which I have spoken to you.

3. 耶和华说,日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回,这是耶和华说的;我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业。 Yes indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will turn the captivity of My people Israel and Judah, says Jehovah, and I will bring them back to the land which I gave to their fathers, and they will possess it.

4. 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话: And these are the words which Jehovah spoke concerning Israel and concerning Judah:

5. 耶和华如此说,我们听见战抖的声音,是惧怕而不是平安的声音。 For thus says Jehovah, We have heard a voice of trembling, Of fear and not of peace.

6. 你们且访问看看,男人能生产么?我怎么看见每个男人都用手掐腰,像临产的妇人,脸面都变苍白了呢? Ask now and see Whether a man can give birth. Why do I see every man With his hands on his loins like a woman about to give birth And every face turned pale?

7. 哀哉,那日为大,无可比拟;这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。 Alas! For that day is great, And there is none like it; And it is a time of distress for Jacob, But he will be saved out of it.

8. 万军之耶和华说,到那日,我必从他颈项上折断他的轭,扯开他的捆索,外人不得再使他作奴仆。 And on that day, declares Jehovah of hosts, I will break his yoke from your neck and tear off your bonds, and strangers will no longer make him serve them.

9. 他们却要服事耶和华他们的神,和我为他们所要兴起的王大卫。 But they will serve Jehovah their God and David their King, whom I will raise up for them.

10. 故此,耶和华说,我的仆人雅各阿,不要惧怕;以色列阿,不要惊惶;因为我要从远方拯救你,从你后裔被掳到之地拯救他们,雅各必回来得享平 静安宁,无人使他害怕。 Therefore do not fear, O Jacob My servant, declares Jehovah, And do not be dismayed, O Israel; For indeed, I will save you from afar, And your seed from the land of their captivity; And Jacob will return and be undisturbed and at ease, And no one will frighten him.

11. 因我与你同在,要拯救你;也要将我所赶散你到的那些国,灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要适度管教你,绝不能不罚你;这是耶和华说的。 For I am with you, declares Jehovah, to save you; For I will make a full end of all the nations to which I have scattered you; But I will not make a full end of you, But will correct you in measure And will by no means leave you unpunished.

12. 因耶和华如此说,你的损伤无法医治,你的创伤极其严重。 For thus says Jehovah, Your hurt is incurable; Your wound is grievous.

13. 无人为你伸冤,缠裹你的创伤;你没有医治的良药。 There is none to judge your judgment, to bind your wound; There are no healing medicines for you.

14. 你所爱的人都忘记你,不来探问你;我因你的罪孽甚大,你的罪众多,曾用仇敌的击打击打你,用残忍者的惩治惩治你。 All your lovers have forgotten you; They do not search for you; For I have struck you with the striking of an enemy, With the chastisement of one who is cruel, Because of the greatness of your iniquity; Your sins are numerous.

15. 你为何因损伤哀号呢?你的痛苦无法医治。我因你的罪孽甚大,你的罪众多,曾将这些事施行在你身上。 Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because of the greatness of your iniquity, Because your sins are numerous, I have done these things to you.

16. 故此,凡吞吃你的必被吞吃,迫害你的个个都被掳去;掳掠你的必成为掳物,抢夺你的必成为掠物。 Therefore all those who consume you will be consumed, And all those who distress you, every one of them, will go into captivity; And those who plunder you will become plunder, And all those who prey on you I will make a prey.

17. 耶和华说,我必使你痊愈,医好你的创伤;因为他们称你为被赶散的,说,这是锡安,是无人探问的。 For I will bring you recovery And will heal you of your wounds, declares Jehovah; Because they have called you an outcast, saying, She is Zion, whom no one searches after.

18. 耶和华如此说,我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必怜恤他的住处;城必重建在原旧的山冈上,宫殿也照原样有人居住。 Thus says Jehovah, I will turn the captivity of the tents of Jacob And have compassion on his dwelling places; And the city will be rebuilt on its mound, And the palace will be inhabited after its own manner.

19. 必有感谢和欢笑的声音,从其中发出;我要使他们增多,不至减少;使他们尊荣,不至卑微。 And out from them will come thanksgiving And the voice of those who make merry. And I will multiply them, so that they will not be few; And I will cause them to be honored, so that they will not be small.

20. 他们的儿女要如往日,他们的会众要坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚他。 And their children will be as they were of old, And their assembly will be established before Me; And I will punish all those who oppress them.

21. 他们的首领,必是属乎他们的;掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我;不然,谁有胆量亲近我呢?这是耶和华说的。 And their leader will be one of them, And their ruler will come out from their midst. And I will bring him near, and he will approach Me; For who else would be bold enough To approach Me? declares Jehovah.

22. 你们要作我的子民,我要作你们的神。 And you will be My people, And I will be your God.

23. 看哪,耶和华的暴风!祂的忿怒已经发出,是旋转的暴风,必转到恶人的头上。 Look, the storm wind of Jehovah! Wrath has gone forth, A whirling tempest; It will whirl down on the head of the wicked.

24. 耶和华的烈怒必不转回,直到祂心中所拟定的施行了,成就了;在末后的日子,你们必明白。] The burning anger of Jehovah will not turn back, Until He has executed and until He has accomplished The purposes of His heart; In the last days You will understand it.