1. 当乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上,祂的衣袍垂下,遮满圣殿。 In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting on a high and lofty throne, and the train of His robe filled the temple.
2. 其上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。 Seraphim hovered over Him, each having six wings: With two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
3. 彼此呼喊说,圣哉,圣哉,圣哉,万军之耶和华;祂的荣光充满全地。 And one called to the other, saying: Holy, holy, holy, Jehovah of hosts; The whole earth is filled with His glory.
4. 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。 And the foundations of the threshold shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
5. 那时我说,祸哉,我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中;又因我眼见大君王万军之耶和华。 Then I said, Woe is me, for I am finished! For I am a man of unclean lips, And in the midst of a people of unclean lips I dwell; Yet my eyes have seen the King, Jehovah of hosts.
6. 撒拉弗中有一位飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。 Then one of the seraphim flew to me with an ember in his hand, which he had taken from the altar with a pair of tongs.
7. 他用炭沾我的口,说,看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪就遮盖了。 And he touched my mouth with it and said, Now that this has touched your lips, Your iniquity is taken away, and your sin is purged.
8. 我又听见主的声音,说,我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?我说,我在这里,请差遣我。 Then I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send? Who will go for Us? And I said, Here am I; send me.
9. 祂说,你去对这百姓说,你们听是要听见,却绝不领悟;看是要看见,却绝不晓得。 And He said to me, Go and say to this people, Hear indeed, but do not perceive; And see indeed, but do not understand.
10. 你要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛封闭;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟,回转过来,便得医治。 Make the heart of this people numb; Dull their ears, And seal their eyes; Lest they see with their eyes and hear with their ears, And their heart perceive and return, and they are healed.
11. 我就说,主阿,这到几时为止呢?祂说,直到城邑荒废,无人居住,房屋空闲无人,地土废弃荒凉; And I said, For how long, Lord? And He said, Until cities lie devastated, Without inhabitants, And houses are without people, And the land is devastated and a waste;
12. 并且耶和华将人迁到远方,在这境内撇弃的地方甚多。 And Jehovah has sent men far away from it, And desolate places abound in the midst of the land.
13. 境内若还有十分之一,也必再被摧残;像栗树或橡树,虽被砍伐,树不却仍存留;这树不就是圣别的后裔。 But there will still be a tenth part in it; And it in turn is to be burned Like a terebinth or an oak, Whose stump remains after its felling; Its stump will be a holy seed.