1. 耶和华使地空虚,变为荒凉;又将地面扭曲,使居民分散。 Jehovah now makes the earth desolate and lays it waste; He distorts its surface and scatters its inhabitants:
2. 那时百姓怎样,祭司也怎样;仆人怎样,主人也怎样;婢女怎样,主母也怎样;买物的怎样,卖物的也怎样;放债的怎样,借债的也怎样;取利的怎 样,出利的也怎样。 As it is with the people, so will it be with the priest; As it is with the servant, so will it be with the master; As it is with the maid, so will it be with the mistress; As it is with the buyer, so will it be with the seller; As it is with the lender, so will it be with the borrower; As it is with the creditor, so will it be with him to whom he gives credit.
3. 地必全然空虚,尽被掠夺,因为这话是耶和华说的。 The earth will be utterly desolated And utterly spoiled, For Jehovah has spoken this word.
4. 地悲哀衰残,世界败落衰残,地上居高位的人也败落了。 The earth dries up and fades away; The world languishes and fades away; The exalted of the people of the earth languish.
5. 地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。 And the earth is polluted under the weight of its inhabitants; For they have transgressed laws, they have violated statutes, They have broken an eternal covenant.
6. 所以咒诅将地吞灭,其上的居民显为有罪;因此,地上的居民被焚烧,剩下的人稀少。 Therefore a curse devours the earth And the inhabitants of it are held guilty; Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
7. 新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的,俱都叹息。 The new wine mourns; the vine languishes; All the merryhearted sigh.
8. 击鼓之乐止息,欢乐人的喧哗停顿,弹琴之乐也止息了。 The mirth of the tambourines ceases; The noise of those who exult stops; The mirth of the lyre ceases.
9. 人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。 Men do not drink wine in song; Liquor is bitter to those who drink it.
10. 荒废的城拆毁了;各家关门闭户,使人不得进去。 The city of chaos is broken down; Every house is shut up that none may enter.
11. 在街上有呼喊要酒的声音;一切的喜乐变为昏暗;地上的欢乐都离去了。 A cry for wine is in the streets; All joy is darkened; The mirth of the land is departed.
12. 城中只有荒凉,城门拆毁净尽。 In the city desolation remains, And the gate is crushed to ruins.
13. 在大地之间,万民之中必如此:像打过的橄榄树,又像已摘的葡萄所剩无几。 For thus will it be in the midst of the earth, Among the peoples: Like the shaking of an olive tree, Like the gleanings when the grape harvest is completed.
14. 剩余的人要高声欢呼;他们要因耶和华的威严,从西边扬起声来。 They will lift up their voice; they will give a ringing shout; Because of the majesty of Jehovah they will cry out from the west.
15. 因此你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。 Therefore in the east glorify Jehovah, Even the name of Jehovah the God of Israel in the coastlands of the sea.
16. 我们听见从地极有歌声,说,荣耀归与那义者!我却说,我消瘦了!我消瘦了!我有祸了!诡诈的行诡诈!诡诈的大行诡诈! From the ends of the earth we hear songs: Glory to the righteous One! But I say, Leanness to me! Leanness to me! Woe to me! The unfaithful deal unfaithfully! Indeed the unfaithful deal most unfaithfully!
17. 地上的居民哪,恐惧、陷坑、网罗都临到你。 Dread, pit, and snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
18. 躲避恐惧声音的必坠入陷坑,从陷坑上来的必被网罗缠住;因为高天的窗户都开了,地的根基也震动了。 And he who flees from the sound of dread Will fall into the pit, And he who comes up out of the pit Will be taken in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth shake.
19. 地全然破坏,尽都崩裂,大大的震动了。 The earth is broken asunder; The earth is split through and through; The earth is shaken violently.
20. 地东倒西歪,好像醉酒的人;又摇来摇去,好像茅屋。地的罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。 The earth staggers back and forth like a drunkard And sways about like a field hut. And its transgression weighs heavily upon it; It will fall and will not rise again.
21. 到那日耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。 And in that day Jehovah will punish On high the host on high, And the kings of the earth on the earth.
22. 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后必被讨罪。 And they will be gathered together, Like prisoners gathered in a dungeon; And will be shut up in prison, And after many days they will be punished.
23. 那时月亮要蒙羞,日头要惭愧;因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王,在祂的长老面前必有荣耀。 Then the moon will be abashed, and the sun will be ashamed; For Jehovah of hosts will reign In Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.