诗篇 第 114 章

1. 以色列出了埃及,雅各家离开说异语之民; When Israel went forth from Egypt, The house of Jacob from among a people of unintelligible speech,

2. 那时犹大成为祂的圣所,以色列成为祂所治理的国。 Judah became His sanctuary, Israel, His dominion.

3. 沧海看见就奔逃,约但河也倒流。 The sea saw and fled; The Jordan turned back.

4. 大山踊跃如公羊,小山踊跃如羊羔。 The mountains skipped like rams, The hills, like lambs.

5. 沧海阿,你为何奔逃?约但河阿,你为何倒流? What troubles you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?

6. 大山哪,你为何踊跃如公羊?小山哪,你为何踊跃如羊羔? O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?

7. 大地阿,你见了主的面,就是雅各神的面,便震动; Tremble at the presence of the Lord, O earth, At the presence of the God of Jacob,

8. 祂叫磐石变为水池,叫坚石变为水泉。 Who turns the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.