1. 我的心也因此战兢,跳离原处。 At this, too, my heart trembles And leaps from its place.
2. 你们要留心听神轰轰的声音,听祂口中所发的响声。 Hear attentively the noise of His voice And the sound that goes forth from His mouth.
3. 祂发出响声震遍天下,发出闪电直到地极。 He sends it forth under the whole heaven, And His lightning unto the ends of the earth.
4. 随后有雷声轰轰,祂以自己威严之声打雷,人听见雷声时,闪电仍然不断。 After it a voice roars; He thunders with the voice of His majesty And does not withhold the lightning When His voice is heard.
5. 神奇妙的发出雷声;祂行大事,我们不能知晓。 God thunders wondrously with His voice; He does great things that we cannot comprehend.
6. 祂对雪说,要降在地上;对大雨和暴雨,也是这样说。 For He says to the snow, Fall on the earth, And to the rain shower and His mighty showers of rain.
7. 祂封住各人的手,叫万人都晓得祂的作为。 He seals the hand of every man, That all men may know His doing.
8. 野兽进入穴中,留在洞内。 Then the beast enters its lair And remains in its dens.
9. 暴风出于南宫,寒冷出于北风。 Out of its chamber comes the whirlwind, And from scattering winds, cold.
10. 神嘘气成冰,宽阔之水也都凝结。 From the breath of God ice is yielded, And the expanse of waters is frozen.
11. 祂又使密云盛满水气;布散闪电之云; He also loads the thick clouds with moisture; He scatters His lightning clouds;
12. 这云借着祂的指引,游行旋转,得以在居人之地上,遂行祂一切所吩咐的; And they turn about by His guidance, That they may accomplish All that He has commanded them Upon the surface of the inhabited earth;
13. 祂使这云临到,或为责罚,或为滋润地,或为施行慈爱。 Whether for scourge or for His land Or for lovingkindness' sake, He causes it to happen.
14. 约伯阿,你要侧耳听这话;要站立思想神奇妙的作为。 Give ear to this, Job; Stand still and consider the wondrous acts of God.
15. 神如何向这些下令,如何使云中的闪电照耀,你知道么? Do you know how God lays His charge upon them And causes His lightning clouds to shine?
16. 密云如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道么? Do you know about the balancing of the thick clouds, The wondrous acts of Him who is perfect in knowledge?
17. 地因南风而寂静时,你的衣服就热起来, You whose garments heat up When, because of the south wind, the earth is still,
18. 你岂能与神同铺穹苍么?这穹苍坚硬如铸成的镜子。 Can you spread out the skies with Him, The skies which are as hard as a molten mirror?
19. 我们因昏暗不能陈明我们的话,请你指教我们该对祂说什么。 Teach us what to say to Him; We cannot arrange our words because of the darkness.
20. 人岂可对祂说,我要说话?岂有人自愿被吞灭么? Should it be said to Him, I will speak? Or should a man say that he will be swallowed up?
21. 现在有云遮蔽,人不得见光,但这光在云上是明亮的;风一吹过,就使天清明。 But now men do not look at the light, Which is brilliant in the skies When the wind has passed and cleared them.
22. 金光出于北方;在神那里有可怕的威严。 Out of the north comes golden splendor; Upon God is the awesomeness of majesty.
23. 全能者是我们无法寻得的;祂大有能力,必不破坏公平和大义。 The Almighty-we cannot find Him out; He is excellent in power, And justice and the abundance of righteousness He will not damage.
24. 所以人敬畏祂;凡自以为心中有智慧的人,祂都不看顾。 Therefore men fear Him; He does not look upon any who are wise of heart.